Секретные языки мира, в том числе и лексика преступного мира, издавна привлекали внимание ученых-лингвистов. Блатной жаргон встречается во многих странах мира. Особый диалект стал основным средством общения обитателей мест заключения или районов проживания асоциальных элементов. В России его называли феней, в Европе — арго.
Между тем, как считают специалисты, многие термины русского воровского жаргона заимствованы из еврейского идиша и иврита.
«Феня» — своеобразный и весьма непростой язык, в котором наряду с исконно русскими словами можно встретить немецкую, еврейскую и даже цыганскую лексику. Впрочем, и само название уголовного словаря «феня» произошло от слова «офен», то бишь в переводе с еврейского — «способ». А такое известное в криминальных кругах выражение, как «ботать по фене», означает не что иное, как вести разговор на блатном жаргоне.
О влиянии еврейских корней на тайный воровской язык указывают и другие слова из лексикона криминального мира. Такие слова, как «блат» и «блатной», в России можно услышать даже не будучи на зоне. Однако не многие знают, что популярное в обиходе словечко «блат» заимствовано из немецкого языка. На идише немецком — «die blatte», так назывались «записка» или «лист». Под этим понималось, что человек имеет допуск, разрешение или преференции. Как тут не вспомнить известное выражение — «без бумажки ты букашка».
Роскомнадзор: сайт youtube.com нарушает законодательство РФ
В русской лингвистической литературе это слово впервые зафиксировано в 1908 году в словаре
Как и другие тайные языки мира, русский уголовный сленг (феня) произошел не на пустом месте. Бытует гипотеза, что основой для словообразования русского уголовного крипто стал немецкий жаргон гильдии нищих — «лашон хохма».
Еще в Средневековье на священных землях Deutschland появился секретный разговор — «лашон хохма», или хохемер. Прообраз русского воровского словаря был средством общения в те далекие времена нищих, воров, сутенеров и цыган. Надо сказать, что в самом факте существования немецкого арго «лашон хохма» сомневаться не приходится. До наших дней сохранилась изданная в Базеле в XV веке так называемая «Книга бродяг». Из 195 приведенных в ней слов не менее трети, несомненно, ивритского происхождения.
Такой язык, по утверждению фон Трайна (Joseph Karl von Train, 1833), немецкого ученого-филолога, представлял собой смесь еврейского и немецкого языков. Согласно данным другого немецкого специалиста — Клауса Зиверта, к известным тайным германским языкам относится также «Schlausmen» (шлаусмен), что со средневысоконемецкого в переводе означало: «язык лукавых хитрых, умных и ловких мужей». Более точного определения для русской фени трудно сыскать. Умных и ловких в России всегда хватало.
Таинственный язык офеней и сейчас пользуется популярностью в криминальных кругах, и не только… Услышать известные из уголовного словаря выражения можно, даже не будучи обитателем зоны.
Воровской язык описывает Пушкин в "Капитанской дочке":
«Эхе, — сказал он, — опять ты в нашем краю! Отколе бог принес?» Вожатый мой мигнул значительно и отвечал поговоркою: «В огород летал, конопли клевал; швырнула бабушка камушком — да мимо. Ну, а что ваши?»
— Да что наши! — отвечал хозяин, продолжая иносказательный разговор. — Стали было к вечерне звонить, да попадья не велит: поп в гостях, черти на погосте.
«Молчи, дядя, — возразил мой бродяга, — будет дождик, будут и грибки; а будут грибки, будет и кузов. А теперь (тут он мигнул опять) заткни топор за спину: лесничий ходит.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марк Блау, Спасибо за прочтение. Язык народа, а воровской язык таковым определенно является, простой и доходчивый до сознания Блатными словечками легче оперировать, но не прилично...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сейчас появилось много интересных целых выражений. Например: Вас тут не стояло; Давай(,) до свиданья; В одном флаконе; Что-то пошло не так; Пора валить - урыть - уехать за границу.(добавить по вкусу)
Вот о происхождении таких выражений кто бы написал?
Выражаясь музыкально, статья написана в профессиональной тональности. Оценка - 5
1 Ответить
Сергей Дмитриев, Спасибо за прочтение. Согласен сейчас много выражений, которых раньше не было слышно. Думаю в этом "виноват" интернет. Ареал распространения новых слов стал гораздо шире за счет моментального доступа информации. Тема, предложенная вами, безусловно, интересна. Правда скорее всего для профессионала.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Юрий Орлов, я вобще остался без профессии, неудачно выбрав стезю "на заре печальной юности". Мне впарили учителя, что искусство-гуманитарка дело скользкое и я подался в технари при узком интересе.
Интернет стал кладезем для профлингвистов, но они ещё не ЗАценили этот феномен.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, это точно. Еще не Заценили!
Оценка статьи: 5
1 Ответить