• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Mаша Романофф

Игорь Ткачев, вы как-то расплывчато сформулировали. На английском так или иначе говорят все, от мусорщика до профессора, причем даже в "глухих баварских медвежьих углах".
А немецкие диалекты - да, тут баварец не понимает саксонца, а самого баварца не понимает вообще НИКТО.
Вот как раз предстоит мне поездка в Шлезвиг-Хольштейн, в Киль. Морально готовлюсь к их диалекту.Там здороваться придется так: "Моэн", морген, то есть. И этот "морген" до глубокого вечера все "морген". А в Баварии свой "Грюс Готт" - и никаких "моргенов".

Игорь Ткачев, разумеется, из этих пятисот где-то двести будут вполне интернациональными словами. Потом, повторю, они заучивают сразу конструкции - а что такое пятьсот слов для, скажем, шестидесяти-семидесяти стандартных конструкций? Обычное дело.

8 июня 2010 в 19:15 отредактирован 8 июня 2010 в 19:16 Сообщить модератору

Таня, ну вот видишь. Мне очень нравится, как немцы учат языки. Пару лет назад пошла на вечерние курсы английского - "продвинутый" такой уровень., преподавательница англичанка. Кругом сплошные немцы. Так вот они никаких отдельных"слов" и "времен" не учили. Только конструкции, причем большие, сразу в несколько фраз. Чтобы выдать грамотную стандартную реакцию в стандартной ситуации - а большего не требуется. И с испанским так же, и с французским. А школьные учебники иностранного - красота. Сразу фразы, фразы, пассажи, обороты. Никаких отдельных слов. Никакой отдельной грамматики.
Зафлудили Игорю всю ветку. Ужос-ужос.

А, еще вот. Если среднестатистический немец побывал несколько раз в отпуске в Испании, а перед отпуском позанимался неделю "отпускным испанским" и знает свои 500 слов, то он, составляя резюме, обязательно укажет: "Spanisch basic". А вообще, чтобы говорить - надо говорить. И все равно, с акцентом или без.

Таня, продолжаю флуд - но комменты не менее интересны, чем статья. Так вот, для немца французский - гораздо хуже английского, голландского и всех скандинавских. Романские языки в Германии не слишком-то любимы. Английским владеют в той или иной степени все - и этого достаточно.

Игорь Ткачев, дак ведь живут уже сколько лет в полном мире, довольстве и молочном швейцарском шоколаде. Лингвистические трудности преодолевают спокойно. А вот опоздание на четыре минуты трамвая в Берне в 7 утра вызвало панику и жуткую швейцарскую тревогу, выразившуюся в репликах "Mein Gott, es ist nicht ordentlich, es ist ein Kollaps", произносимых полушепотом себе под нос.

8 июня 2010 в 16:28 отредактирован 8 июня 2010 в 16:39 Сообщить модератору

Игорь Ткачев, о Швейцарии благословенной. Вот ссылка на отличную статью Википедии о Schweizerdeutsch. Мало в Вики статей столь подробных и профессиональных.http://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerdeutsch
То, что в горных швецарских немецкоговорящих районах человек с обыкновенным немецким понимает, что он НИЧЕГО не понимает, и, скорее всего, не поймет - ощущение не из приятных. Перейти на французский в этих деревеньках тоже нельзя - они ж "швитцердютч", поэтому по-французски не говорят принципиально. Так что приходится по-английски.
А зато в Лозанне лучше не говорить по-немецки - там же гордые франкофоны и галлы - какой, к черту, немецкий.
Швейцарский французский - вполне нормальный, без особых отклонений и не сильно диалектный. А ретороманский - вообще экзотика, как я поняла. С франкофонами - вообще довольно сложно, ибо в стране, где несколько государственных языков, один из которых - французский, франкофон отнесется к остальным языкам как к необязательным. А германоговорящий скорее всего, будет говорить на всех.

Лаура Ли, действительно, красиво Келлер ушел. Президент в Германии - должность такая, сугубо представительская, на его репутации ни пылинки, ни соринки быть не должно, только "белые одежды" - это же репутация страны. Келлер, действительно, служил Германии, как бы пафосно это ни звучало. И служил достойно, и ушел красиво - настоящий мужчина, очень уважаю.

Игорь Ткачев, утром , за кофе, пробежала вашу статью - на удивление логичную и толковую. С удовольствием поставлю пять - за английский, но с французским и немецким - это Вы, батенька, чегой-то не в теме. Послушайте, как говорят "beures et beurettes" - французские магрибинцы где-нибудь в Сен-Дени. Самостоятельный язык, мощнейший жаргон, никакой лингвистической чистоты. Или как беседуют, скажем, выходцы из Шарант-Маритим, рыбаки или моряки. Тоже совершенно особый, жаргонный, с массой локализмов, язык. И так везде. Согласование времен уходит из французского не по дням, а по часам.
А уж и о чистоте и незасоренности немецкого и речи нет. Один "тюркиш дойч" - вполне сложившийся самостоятельный жаргон. Это помимо разнообразнейших диалектных веселостей.

До чего же хорош нормандский город Кан. Спасибо, Марк, напомнили мне замечательный "автопробег" по Нормандии и Бретани - и тоже в июне.
Вот, правда, тартара в Нормандии попробовать не довелось. Но в Реймсе он был"вполне себе тартар" - только к нему специально подали поджаренный перченый отрубной хлеб и яблочно-луковый соус.

Константин, получается, что через двое очков гораздо лучше видно.
Но, как Вы понимаете, первоначально у этой поговорки был другой, куда более определенный, смысл. Там, где требовался строгий надзор, ставили не одного наблюдателя, а двоих. А лучше - троих.

Люба, спасибо. Вот как интересно - у многих воспоминания из детства об этой присказке "Морген, морген".
Видать, мощная воспитательная ее сила проверена веками и поколениями.

Константин, спасибо. Автор прямо зарделась от похвалы.
А по поводу "фир ауген" - немцы продолжают эту поговорку, добавляя: "Унд зехс ауген зеен нох мер, альс фир".

Оля, конечно.

Галя Константинова, гость зарубежный - он такой. Он-то точно знает, что брелочек - это вещь ценная.