• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Марианна Власова

Так Вы же поняли, по крайней мере, о чем речь идет!

Исправила именно на "шкурку".

Ну и почему же не Вы написали статью?!

Да, еще бы время было, когда придет время! Чувствуешь себя задохликом,- и тянет на диван. Только когда в любимые джинсы не помещаешься, понимаешь - пора. Купить другие. Шутка!

Знаю еще теорию, что девочки рождаются, если психологически в семье "сильнее" отец (или живут со свекровью-Кабанихой), а мальчики - если "сильнее" мать. Отец моего сына называет эту версию "утешением для бракоделов".

Внесла Вашу информацию в текст, спасибо.

Подстрочный перевод - этого мало. Нужно знать, какое именно выражение употребляется в этом случае.

Неточности мы по мере сил ликвидируем.

Спасибо, поправила. Как Вы знаете, ё не всегда правильно отображается в интернет-текстах, поэтому кто-то до нас заменил на е.

А Вы турецкий изучаете? Когда мы с редактором раздела "Турецкие праздники" спорили, как правильно передавать названия по-русски, она вариантов произношения приводила великое множество, и утверждала, что на написание латиницей вообще нельзя ориентироваться.

Надо писать не "ошыбок", а "ашыпок".

Можете указать конкретные неточности произношения?

Спасибо всем, кто уже внес поправки, приглашаю делать это всех, кто владеет информацией. Наша версия этого текста станет самой правильной в Интернете!

Ну, во первых, это из Интернета и взято. Проверяйте... А как Вы себе это представляете? Я не полиглот, и яндекс не поможет - не на всех языках знаю правила произношения. Кстати, Вы как студентка переводческого отделения - какие поправки еще можете внести?

Поправила, спасибо.

Унифицировала. Спасибо.