Сегодня предлагаю поговорить не о крылатых выражениях и ставших привычными словах, а о словосочетаниях, сокращениях, которые хотя бы раз в жизни использовал каждый из нас, совершенно не представляя, какая история стоит за парой выведенных ручкой букв.
1. NB
NB — эту отметку мы постоянно оставляем на полях при написании лекций, конспектов, чтобы при повторном прочтении, подготовке к экзамену внимательнее посмотреть на тот отрывок текста, напротив которого эти две буквы стоят.
Я была удивлена, но, оказывается, многие не знают, что это значит и почему именно такую запись принято оставлять на полях. Для того чтобы вы не были безграмотными, провожу небольшой ликбез.
Nota bene — «запомни хорошо».
Именно так расшифровывается и переводится это с латыни.
Удивительно то, что такую заметку начали оставлять в России средневековые переписчики. Впервые ее встречают в текстах XIV века, причем в первой половине столетия, когда о книгопечатании еще никто не задумывался. Из этого очень легко сделать вывод: словосочетание было заимствовано переписчиками из религиозных европейских текстов, поскольку в ту пору — как мы знаем из уроков истории — только такие западные книги и попадали в нашу страну.
Таким образом, выходит, что европейцы начали использовать эти два знака еще раньше. Ученые отмечают: иногда вместо этого значка словотворцы оставляли на полях руку «с перстом указующим», что наглядно «переводила» нам значок NB. Распространению этого символа, естественно, способствовало развитие книгопроизводства в нашей стране.
Поразительно, как глубоки истоки происхождения всего двух букв, которые до сих пор мелькают в конспектах и заметках тетрадей!
2. PS
PS — еще две буквы, которые сейчас ставят не только после длинных сообщений в соцсетях, но и даже в документах официальных.
Тут ситуация со значением выглядит так: многие знают, что расшифровываются буквы как post scriptum, но снова немногие понимают, каков перевод этих двух слов. Конечно, можно вспомнить о языковой догадке и понять: эти две буквы появляются после написанного как какая-то «добавка».
И да, действительно, с латыни это переводится двумя словами: «после написанного».
Современный язык знает уже и всякие pps, и даже ppps, но это уже какие-то излишки, показывающие на самом-то деле вашу безграмотность. Почему? Ответ находим в истории словосочетания.
Корни ученые нашли в Риме, причем в его истории до нашей эры. Видимо, со времен оных люди относились к словам как к тому, что, согласно русской мудрости, топором не вырубишь, потому не позволяли себе оставлять ошибки, делать помарки, различные зачеркивания в текстах и, соответственно, в случае какой-нибудь ошибки или описки переписывали письма и документы начисто.
Естественно, это совершенно неудобно: дорого, долго и совсем непрактично. А римляне были людьми, для которых разум стоял выше всего остального. Так они и решили использовать эти две буквы, чтобы в случае ошибки не переписывать все набело, а исправлять в конце: этот способ экономил время, деньги и сохранял репутацию грамотного человека.
Что касается нашей страны, то точных данных нет. Но многие этимологи предполагают: активно значок стал использоваться в XIX веке в бумажных переписках, когда в высшем свете образование и педантичность в этом вопросе составляли твою репутацию. Дворяне, написав какой-либо текст, внимательно несколько раз его перечитывали и, видя ошибку или отмечая нераскрытую до конца мысль, ставили эти две буквы и дополняли письмо.
Равно как и в Римской империи, использование PS в России помогало сохранить время, деньги и мнение о тебе как о грамотном человеке: да, ты допустил ошибку, но поправил ее использовав латинские символы. Из чего собеседник легко делает вывод: ты знаешь несколько языков и, вполне возможно, являешься человеком начитанным.
Теперь к вопросу о безграмотности. Я думаю, после моего рассказа все становится ясно: если post scriptum появлялся в письме не единожды, то ты постоянно ошибался или был крепок задним умом. Выводы сделать собеседник по бумажной переписке снова мог очень легко.
Я вспомнила лишь два самых часто употребляемых сокращения, а на самом деле их еще больше. И каждое из них может появляться в нашей жизни ежедневно:
- etc («и так далее»);
- NN («некое лицо» — используется в литературе и вообще везде, если неохота называть автора или если он в принципе не известен);
- R. I. P. («да упокоится в мире»);
- VS («против»).
Все эти слова и словосочетания не охватишь одной заметкой, а копаться в них интересно, поскольку узнаешь много нового, смотришь на изменение значений фраз. Понимаешь, что многие пришли к нам из реальной Римской империи, а не возникли, как ошибочно полагает большинство, в английском языке. И, главное, все это помогает понять, насколько неправы те люди, что считают латынь ненужной, бесполезной в современном мире.
Можно еще вспомнить пушкинское:
"Латынь из моды вышла ныне,
Но если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыни,
Чтоб эпиграммы составлять,
Потолковать о Ювенале,
В конце письма поставить VALE,
И знал он, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха."
VALE - это "будь здоров".
Кстати, знающие латынь, хоть на минимальном уровне, будут гораздо лучше понимать английскую, немецкую, французскую, испанскую и итальянскую речь.
Что до сокращений, что есть еще:
ERGO - следовательно,
QED (quod erat demonstrandum) - что и требовалось доказать,
FV (folio versa) - страницу назад
etc (et cetera) - и так далее.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Виктор Губерниев, СПАСИБО!
0 Ответить
Veni, vidi, vici - «Пришёл, увидел, победил»
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Поддерживаю на 100%!
Viva Lingva Latina!
Если еще не слышали песню "Прекрасное далеко" (Mirabile Futurum) на латыни - рекомендую. Песни на латынь переводят, какой же это мертвый язык?
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Карл-Август Аванти, спасибо за реакцию! Песню обязательно прямо сейчас и послушаю!
1 Ответить
Александра Емельянова, поделитесь своими впечатлениями об этом музыкальном произведении. Будем популяризировать современное творчество на латыни.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Карл-Август Аванти, песня сразу зазвучала иначе, даже смысл будто изменился. В таком прочтении и кадры советского фильма представляются не столько трудно, сколько тоже не под привычным углом.
1 Ответить