Перейти ко второй части статьи
«Planet Caravan» (1970)
Уже на втором альбоме группы — сразу после шумной «War Pigs» — мы неожиданно слышим спокойную балладу «Караван планет», чем-то напоминающую психоделические творения ранних PINK FLOYD.
Тони Айомми говорил, что песню включили в альбом для того, чтобы на её фоне «тяжёлые треки зазвучали ещё тяжелее». Кроме того, группе понравилось, что у них получилась не просто любовная песня, а космическая любовная песня, где влюблённые как бы плывут по просторам Вселенной, созерцая разные красоты.
Перевод — Picasso:
…Земля — пурпурное пламя
Сапфирового тумана —
Всегда на орбите.В это время внизу, под деревьями,
Купаясь в прохладном ветре,
Серебряный свет звезды разбивает ночь.И так мы идём дальше, мимо багрового ока
Великого бога Марса,
В нашем путешествии по Вселенной…
Для такой темы требовалась и особенная аранжировка. Мы с удивлением слышим, как Билл Уорд тихо стучит по бонгам, Тони Айомми дует в флейту (!), а звукоинженер Том Аллом — играет на пианино. Ну и чтобы окончательно придать «Planet Caravan» внеземное звучание, инструменты и вокал исказили с помощью т.н. «динамика Лесли».
«Children of the Grave» (1971)
Ещё больше отклонений от «генеральной линии» мы можем встретить на следующем альбоме группы — «Master of Reality». Там появляется ещё одна любовная баллада — «Solitude». Своим призрачным звучанием и трелями флейты она напоминала «Planet Caravan», но на этот раз была преисполнена грустью и тоской. Оззи Осборн проникновенно пел об одиночестве и любовных страданиях.
Автор перевода — mariejohnson:.
Моё имя ничего не значит,
Удача моя исчерпала себя.
Будущее окутано темной порослью.
Свет далёк, облака нависли надо мной,
Всё, что я имел —
Исчезло теперь…
Кроме того, на альбоме присутствовали два коротких инструментала от Айомми: «Orchid» с переборами на акустической гитаре и «Embryo», напоминающий средневековый мадригал. Именно «Embryo» предваряет ударный трек пластинки под названием «Children of the Grave» («Дети могилы»).
Это был классический хард-номер с боевой и прямой, как рельса, гитарной линией. Лично я бы отметил ещё и дополнительную барабанную партию, где, как мне кажется, Уорд стучит по ободу барабанов. К сожалению, на концертных выступлениях эта «фишка» по понятным причинам отсутствовала.
Оззи Осборн:
— «Children of the Grave» — самая крутая песня, которую мы когда-либо записывали. Как обычно, критики смешали ее с дерьмом, зато один из них назвал нас «оркестром с „Титаника“ накануне Армагеддона», и мне такое сравнение пришлось по душе.
Ещё одна фишка песни была утеряна после того, как на смену винилу пришёл CD.
Дело в том, что на оригинальном британском издании «Children of the Grave» завершала первую сторону пластинки. Поэтому было решено замкнуть последнюю виниловую канавку, чтобы финальный шёпот Оззи «Children of the grave… Children of the grave…» всё время повторялся по кругу…
Что касается содержания, то это был очередной призыв бороться «за мир во всём мире». Более того — если вычесть из песни агрессивную музыку и зловещее название, то текст Батлера звучал очень по-хиппански.
Гизер Батлер:
— Мы спрятали наши истинные мысли за ширмой сатанинской лирики. В основном мы говорили об ужасах войны. Если бы мы выражались проще, никто бы не стал вникать в смысл наших текстов… Нас никогда толком не понимали. Когда думаешь о названии «Children of the grave» («Дети могилы»), то кажется, что это какая-то жуткая песня, но на самом деле это антивоенный памфлет!.. Вся наша злость выражалась в музыке…
Автор перевода — Макс Теребилов:
Революция у них на уме, дети начинают своё движение
Против мира, в котором они вынуждены жить,
И всей той ненависти, что скопилась в их сердцах.
Они устали от того, что ими помыкают и говорят, что делать,
Они будут бороться с этим миром, пока не победят,
И любовь заполонит собой всё, да!Дети завтрашнего дня живут в слезах, что текут сегодня,
Принесёт ли завтрашний рассвет мир так или иначе?
Должен ли мир жить в тени атомного страха?
Смогут ли они бороться за мир, или же они исчезнут? Да!Итак, дети мира, слушайте, что я скажу,
Если вы хотите лучшего места для жизни,
Разнесите мои слова сегодня.
Покажите миру, что любовь ещё жива,
Вы должны быть храбрыми,
Или вы, дети сегодняшнего дня, станете детьми могилы, да!
В 1994 году для трибьют-альбома BLACK SABBATH «Nativity in Black» свою оригинальную версию «Children of the Grave» записала группа WHITE ZOMBIE. Кроме оригинального текста Батлера, там можно услышать, как некий «дикторский» голос читает: «В Лос-Анджелесе в 1969 году они застрелили, закололи и забили до смерти девять человек». Речь явно шла о зверском преступлении последователей «коммуны» Чарльза Мэнсона.
«Changes» (1972)
Если предыдущие стилистические эксперименты BLACK SABBATH казались интересными, то материал четвёртого альбома, так и названного «Vol. 4» («Том четвёртый»), показался мне слишком «лёгким», «мягким» — одним словом, «попсовым». Видимо, неслучайно — практически все участники группы признавались в своей горячей любви к The BEATLES. Как говорил Оззи Осборн, они записывали этот альбом «в основном для себя, а потом уж — для всех остальных».
Что же, группа теперь могла себе это позволить. Денег у неё хватало — в том числе денег на кокаин, который во время записи стал потребляться в таких количествах, что наутро его приходилось сдувать с микшерского пульта. На альбоме даже можно найти трек с говорящим названием «Snowblind» («Снежная слепота»). Как нетрудно догадаться, речь здесь шла вовсе не о снеге…
Автор перевода — Чемпион:
…Что-то взрывается у меня в голове
Зимний лед, скоро он распространится,
Смерть заморозит целиком мою душу,
Осчастливит меня, бросит в холод…
Самой же «попсовой» песней на «Vol. 4» стала баллада «Changes» («Перемены»), которая звучала уж слишком традиционно.
Оззи Осборн:
— На новой пластинке будет много мягких, добрых вещей. Одна из песен, «Changes», про парня, который расстается со своей девушкой, выражает всё, что я думаю по поводу отношений. Это именно песня, а не вопль отчаяния. Просто медленная, красивая баллада.
Автор перевода — Макс Теребилов:
Я чувствую себя несчастным,
Мне очень грустно,
Я потерял лучшего друга,
Который у меня когда-либо был.
Она была моей женщиной,
Я так люблю её,
Но теперь уже слишком поздно,
Я отпустил её.В моей жизни наступили перемены.
В моей жизни наступили перемены.
Рок-музыканты не постеснялись сделать аранжировку побогаче и поизысканнее, задействовав меллатрон, струнные и рояль. Собственно, с рояля всё и началось.
Тони Айомми:
— Мы сочиняли днём, а по ночам джемовали. Атмосфера царила классная. В бальном зале стоял рояль. Я никогда прежде не играл на фортепиано, но я научился играть, и первой песней, которую я сочинил на этом рояле, была «Changes».
Оззи Осборн:
— Тони сел за рояль и придумал красивый рифф, я напел мелодию, а Гизер написал душераздирающий текст о разрыве, который Билл тогда переживал со своей женой. Я считаю эту песню блестящей с тех самых пор, как мы впервые её записали".
Забавно, что сам адресат песни — барабанщик Билл Уорд — в записи этого трека участия не принимал…
Несмотря на то что группа редко исполняла «Changes» на концертах, Оззи песню очень ценил. Недаром в 2003 году он записал новую версию, исполнив балладу дуэтом со своей дочерью Келли. Текст был подкорректирован и теперь повествовал о разлуке отца и дочери. Данная версия вышла синглом и достигла 1-го места в Британии.
Ещё одну успешную версию песни записал в 2013 году американский соул-певец Чарлз Брэдли. На этот раз, исполняя «Changes», певец думал о своей матери. Интересно, что на официальном видео Брэдли ни разу не открывает рот, выражая все свои эмоции мимикой и жестами.
Окончание следует…
Александр Котов, подозреваю, что информации о заболеваниях, которыми страдали в Средневековье крайне мало еще и потому, что к медикам...