Русскоязычные — значит, говорящие по-русски? Ну-ка, послушаем…
Сценка из жизни иммигрантов — в русском магазине. Дама — мужу: «Гриша, Гриша, у тебя есть пенис?» (Имелось в виду pennies — мелочь).
«Я сижу на фронте», — ответила мне подруга-филолог на вопрос о своем местонахождении (имелось в виду — в садике перед домом).
«Чилдренята засиковали, не смогу прийти на твою парти», — объяснила мне другая.
«Я с ней компетируюсь», — пример почти соцсоревнования.
Мы «экзитуемся с хайвея», ходим в магазин, чтобы «зашопаться к Кристмасу туркой, дилом и силантро». Мы живем в «апартментах». Наши дети ходят в «прескул» и «берут русский язык» в колледжах (где его преподают профессора из Латинской Америки), — впрочем, без большого успеха. Мы «апплаемся» на работу. Примеры можно продолжить… (См. в комментарии Лауры Ли к статье Бориса Рохленко «Кто юзал мой писюк?» — стихи Александра Мартлина).
Но самое смешное началось, когда я поехала в Россию навестить мамочку.
Мой брат в Москве сказал мне слово в слово то же, что и мой сын в Далласе: «Вчера надринкался с герлфрендой в пабе».
Над МКАД висел огромный плакат: «Наши экофлеты — лучшие в столице!»
В меню клуба-ресторана я нашла блюдо под названием «Начёс» (nachos).
«При покупке тележки с метал. отжимом — швабра с мопом в подарок!» То есть две швабры дадут? (Поскольку «моп» по-английски и есть швабра) — объявление в интернет-магазине.
Больше всего мне понравилось новое слово «гаджет» — техническое устройство (как правило, электронное и небольших размеров), приспособленное для особых практических целей и функций, слово, напоминающее одновременно гада и жабу.
Однако здоровый русский язык в России примет, переварит и освоит (или отринет) заимствования последнего времени (промоушн, ресепшн, римейк, мерчандайзинг, франчайзинг и пр.), как принял и освоил он в свое время:
татаро-монгольские тулуп, табун, лошадь, сундук;
голландские шлюз, гавань, боцман;
немецкие солдат, шторм, штык;
французские балет, партер, вуаль;
итальянские ария, баритон, импресарио;
испанские гитара, сигара, серенада;
скандинавские крюк, пуд, сельдь;
финские пурга, камбала, морж, тундра;
японские камикадзе, гейша, харакири, оригами;
английские джинсы, кекс, клоун, кроссворд, лидер,
и многое другое.
А вот что случится с нами, иммигрантами, и с тем языком, на котором мы говорим? Удастся ли нам сохранить русский язык и передать его нашим детям? Хотелось бы…
«У русскоговорящих людей, живущих в России или разъехавшихся по всему миру, язык — единственное общее наследие. В этом смысле именно общая речь оказывается тем, что связывает нас в единую нацию. Напрасно искать общность на каких-то политических платформах или в культурных программах — здесь нас разделяют возраст, воспитание, место жительства, вкусы
Марианна Власова, так вчера мы с детьми общались - кристмас ив. У меня ни одной мурашки не побежало - так мы говорим, а че? Всем все понятно. Мы с мужем так и говорим дома. Вынеси, сука, гарбидж в трэш чют. Ну так мы и живем в трэш чют. Тетку лично знаю - они взозят по нашим ресторанам свое барахло на уикенд приторговать. Неплохие шмоточки у ней. Сейчас она на косметику переключилась - на НТВ дает рекламку своей линии - это у нас значит, что все поля заняты. Флаг ей. Но почему старосту в рашке называют менеджером и десятника - тимлидером, а процентнщицу - лоун-эдвайзером...? Матюги родные я приберегла и для деток, но с ужасом воспринимаю, когда оне говорят: " салатику some more? Thanks, mom, no huj. Это, конечно, трагедия, если захочется поплакать. Да некогда оно... Язык одна я, пожалуй, спасать...Причем, русский - не мой родной. Пущай таперя с ашыбками пишуть.
0 Ответить
Марианна Власова, мама родная!
0 Ответить
Ой как тут много написали, пока я не заглядывала
Что говорить о русском языке в других странах, вы посмотрите на русский язык в интернете!!! я половину постов на форумах не понимаю
0 Ответить
Кстати, про "бёздник" и "иншуранс"...
Как это ужасно звучит и выглядит понимаешь, когда слышишь американизмы в речи на другом языке, с присущими этому языку интонацией и произношением!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Я в качестве шутки, со смехом так говорю. А вобще люблю исконно русские слова, "контора" часто говорю, а не офис, а многие обижаются. Русский язык самый красивый язык в мире!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
ага !...
С дочерью в Испании сидим в кафушке, болтаем. Рядом англичанки. Дочь говорит - несчастненькие, все-то их понимают, не посекретничаешь
Оценка статьи: 5
0 Ответить
5! Мне понравилось и название и сама статья! Ну очень интересно. А я на день рождения говорю "бёздник", а на микроволновку "микровейка". А иногда наш русский так многозначительно звучит, например, "Застрахуй", я говорю "иншуранс надо", и всем понятно.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марин, "надо застраховать" и не ломать голову
Оценка статьи: 5
0 Ответить
"Застраховать" происходит от слова "страх", а insurance - от слова sure, "уверенность". Так что кому-то больше нравится ^_^
0 Ответить
И моя пять!
Мне кажется проблема ещё и в том, что невозможно постоянно жить и говорить на иностранном языке выучивая слова, как учил их в России: стол - table, mesa; рука - hand, braza. С какого-то момента запоминаешь название того, что видишь-слышишь или понятия без перевода. И тогда начинается: "а как это по-русски?..." И появляются "экзиты с аутописты" (русоспанглиш эдакий).
В этой ситуации очень важно помнить о своём русском, если хочешь сохранить красивую речь. Это очень-очень красиво, когда "старые" эмигранты говорят на красивом русском языке! Таким уважение проникаешься. Видно, что берегли язык.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Да, Таня, это верно, что по мере освоения языка уже не переводишь каждую фразу туда-обратно, и запоминаешь понятия. Например, на работе разговариваю, естественно, по-английски, в по-русски на те же темы, наверно, не смогу - не знаю терминологии, хотя мерчандайзинг можно теперь употреблять и там, и здесь...
0 Ответить
Это как Мэри Павловна в книжке "Девочка в бурном море": "Пожалста, налефт! Через час будем ленчевать"
0 Ответить
Я пятеркой, Марина, принимайте
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Всегда с интересом читаю живые зарисовочки из не нашей жизни. 5, вот только заголовок неудачный, увы и ах А по поводу сохранят-не сохранят... Те, кто понимает, что в жизни значит родной язык, для чего он, тот сохранит его в детях, хотя бы как индикатор их национальной принадлежности. А большинство, боюсь, нет. Зачем забивать голову детям, если не пригодиться? Так и выродятся в перекати-поле, кому своя рубашка ближе, и не поймут даже этого. Ведь все живы-здоровы, слава Богу, чего еще надо? Увы и ах... Я ТАК ДУМАЮ! Положил статью в закладки.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Алексей, спасибо за комментарий и оценку, с названием беда, буду думать. Конечно, язык в России выживет! Но мне жалко, что мы, живущие в Америке, теряем его...Лаура права, в другой языковой среде сложно сохранить чистый русский. Но хочется.
0 Ответить
Новое название потерялось совсем. А если: как говорят по-русски в Америке? Тоже не фонтан. Задачка...
0 Ответить
Я замучилась. Легче дрова рубить...
0 Ответить
Как неоднократно пишет г-жа Старохамская:" А кто сказал, что будет легко?"
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Минисупермаркет - это супер! У нас латинос тоже открывают масенькие грязные лавочки с название SUPERMERCADO. Да, вот, кстати, мое наблюдение: испанский у нас считается вторым языком не государственным, но неофициально государственным. По крайней мере во всех государственных публичных институтах вся информация идет на 2 языках. И что интересно, испанский совершенно не влияет на английский. Живет как-бы параллельно. Они ничего не заимствуют и мы ничего не заимствуем. Если только кроме крепких словечек - они в испанском посолоней. В Канаде - то же самое. Мухи отдельно, мясо отдельно. Никаких взаимопроникновений.
0 Ответить
На вас не воздействует испанский? А на испаноговорящих воздействует английский. Ситуация такая же, как с русским. Просто проблема вас лично не касается, как и русский язык не влияет на испаноговорящих американцев, да и вообще на американцев... Всем удобно - каждый на своём воспринимает.
И про Канаду - там тоже французский не такой как во Франции.
И на американизацию лексики во многих странах жалуются. Во Франции вон и закон о языке принят.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Спасибо за сравнение, как понимаю, не в нашу пользу. Считайте, что мне за державу стало обидно
Оценка статьи: 5
0 Ответить
ну-ну! Да разве такую державу обидеть можно? Вы новый
Т-90 видали? Я только вот узнала о нем. Влюбилась. С такими танками за державу не обижайтесь. Под броней такой машинки плевать на каком языке говорить.
0 Ответить
Ну-ну! Эх, дорогая Лаура, и вы туда же! Наш Т- 90 хорош, так и ваш "Абрамс" не плох. Или все-таки не ВАШ? Или под его броней скоро заговорят по-русски?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Статья, видимо, заимствованная, судя по тому примечанию в конце статьи. Марина, заимствованные тексты оформляются несколько иначе, посмотрите в "Помощи".
0 Ответить
А мне показалось, это автор процитированного в конце текста указан... Можно в скобочки взять.
0 Ответить
Марианна, я не знаю, как правильно - надо в скобки взять автора цитаты? Я возьму. Это и была цитата - для подтверждения главной идеи сохранения языка в иммиграционной среде.
0 Ответить
Мне кажется, не очень удачный заголовок. Поскольку помню похожее Впрочем, то был еще май...
0 Ответить
Люба, с этим заголовком у меня проблемы. Поменяла опять.
0 Ответить
мУка смертная, да?
Язык - не в изгнании, хотя натянуть такой смысл можно...
Как мы в Америке говорим по-русски?
русский по-американски, русский с акцентом, русский со словарем...
Может, из этого что-то слепите?
Самое главное - зачем хранить язык в иммигрантской среде? Чтоб жить, обособившись? Для этого ехать никуда не надо было - в сибирской тайге неплохо можно окуклиться и сохранять свой язык.
Может, это и слишком резко с моей стороны, но я не вижу проблемы.
Вернее, есть проблема - этого двуязычия, которое не дает достаточно полноценно владеть одним языком. Я вижу это по живущим здесь, у нас, в средней полосе России, армянам, азербайджанцам - их детям в школах трудно осваивать русский язык, меж собой они общаются вот на таком же "среднем" языке - как вы в Штатах, на русско-английском. Плата за выбор.
0 Ответить
двуязычия, которое не дает достаточно полноценно владеть одним языком
Применение в жизни более чем одного языка не мешает, а помогает - общаться, развиваться, получать информацию... У нас тоже на улице живет много приезжих - те, у кого мамы хорошо по-русски говорят, те и говорят правильно на двух языках, хотя в семье на своем или на смешанном. И вообще - множество людей двуязычны с детства или способны к языкам в принципе.
0 Ответить
Вам послайсать или одним писом?
Пописайте мне этот кусок колбасы. Где-то я стишок на эту тему посадила.
Для меня статья кричит. Я как раз из двуязычных с детства. Всего говорю на 6 языках. Не просто понимаю, но и говорю и литературно и нелитературно. Т.е. рабочие языки. Мне это не мешает. Даже наоборот. Но, думаю я все-же по- английски, на английском. Он стал моим внутренним языком. И это, конечно, влияет на мой русский. Потому, что я сначала подумала по английски, а потом внутренний переводчик перевел, озвучил это по-русски. То же самое происходит у моих детей, поэтому когда они волнуются или стараются говорить убедительно, они перескакивают на английский.
Засорение русского у наших русскоговорящих происходит потрясающе моментально. На нас давит среда. Меняется интонирование даже. Вот пусть мне мои землячки по США честно скажут, кто слышал в последний раз слово "мусор"? Только гарбидж! Винить ли нас, попавших в страну-носительницу другого языка за использование всепроникающей английском лексики? Автор отвечает на этот вопрос просто с блеском: ее наблюдения в Москве. На каком языке говорит современная Россия: топ менеджеры вместо старосты или десятника, консалтинги, боди-билдинги, фитнес клубы, визажисты и имидж мейкеры. Уже вся Россия шопается, дринкается, писюкается, пиарится. А ведь никто не давит на русскую речь внутри страны. Никто не "пушает" русского на подружку говорить герлфренд, на гастроном -супермаркет.
Для нас засорение русского еще как-то оправдано внешне. Прав тот, кто сказал, что за все надо платить. Вот это оно и есть. И конечно, обидно, что мы за собой иногда не следим в разговоре. Русский язык - это якорь нашей самоидентификации в новой стране. Но что заставляет русского человека, живущего в России, засорять свой язык.
А автору советик: вгоните один и3 наших перлов посмешней перед "говорим ли мы-русски". Уверена, что у Вас их собрано полно. Успехов.
0 Ответить
Да я вот давно говорю вместо "стеклоткань" - "фибергласс", глушитель называю маффлером, выведенный через капот воздухозаборник - шейкером, а рабочий объём мотора обозначаю в кубических дюймах. Система впрыска закиси азота - просто нитрос, а если сказать "4-хбаррельный Эделброк" - сразу ясно, что речь идёт о карбюраторе.
0 Ответить
Эт верно: в Европе я называю все тюнапы и мафлеры, шейкеры по английски - оно доходит сразу. Как ты скажешь - прикури меня? Кто это в Европе поймет?. JUMP UP! Ну!
0 Ответить
Лауре Ли
Сначала название было такое - Гриша, у тебя есть пенис?, или еще раз о языке. Но оно вызвало протест населения ШЖ, хотя мне нравилось. После этого варианты названия как-то не проходят...Попробую придумать что-то. А на ваш стих у меня там ссылка.
0 Ответить
Странно. У Бориса писюк прошел, а Ваш пенис не пролез. А славно бы было. Чего же Россия после непонятного даже мне в конкретном контексте употребления слова "Офтоп", кстати, совершено с другим смыслом, чем оно обозначается в английском стерильном, не делает разницы между совершенно стерильным литературным пенисом и дворовым писюком? Страная трансформация этиологии. Жаль, обрезали у Гриши пенис. Ну бог с ним, пусть так походит. И на Любину реплику внизу: я тоже справшиваю: как обрезанный Гриша говорит по-русски в Америке?
0 Ответить
ОК, дамы, поскольку речь идет о двух странах, не хочу вешать всех собак на бедного Гришу - название опять поменяла, но без ссылки на страну...
0 Ответить
Ну и зря без ссылки на страну, поскольку именно в такой ссылке и смысл. Шла бы речь, скажем, о Португалии - иные были б вливания в родной язык. Или в Германии, или во Франции. Своеобразие языка в вашем окружении задается именно пребыванием в Штатах.
0 Ответить
Про Гришу мне понравилось сходу
Мой вариант - "Как мы в Америке говорим по-русски?" - не замечен или отвергнут?
0 Ответить
Да на нас давят и изнутри, и снаружи! Вы счастливчики, что сидите только под внутренним языковым прессом. Поживите годик в России - обхохочетесь. У нас в подвальчике магазин открыли и назвали кратко и ёмко, буквально по Задорнову, "МИНИСУПЕРмаркет". А под западным стилем менеджмента понимаются рыбьи глаза и открытое хамство, а где душа и трудовой порыв миллионов? Но вся шелуха пройдёт со временем, волна схлынет и останется обновлённый русский язык. Ему ведь приходиться шагать в ногу со временем, а времена у нас разные.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Люба, здравствуйте!Я по поводу того - надо ли сохранять свой родной язык в иммиграции. Однозначно за то, что надо! Что ж мы, уж совсем "Иваны, родства не помнящие"?. Люди знают по 3-4 языка и не обосабливаются. Мне жаль те русские семьи здесь, у которых дети не говорят на языке мамы и папы. Ведь теперь мир открыт для общения, часто люди ездят на свою родину, посещают Россию, а их англоговорящие дети ничего там не понимают. И хорошо, что многие семьи эмигрантов, в особенности еврейские семьи или смешанные - честь и хвала им - всеми силами стараются сохранить у себя русский язык. Это вообще-то отдельная, большая тема для разговора.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Может быть, только я у Марины Молиной этой цитаты не нашла - вот так прямо бегом.
0 Ответить
Люба,
это была МАРИЯ Молина, газета Утро.ру. Не могу согласитсья с вашим утверждением, что статья заимствованная. Я лазила по Интернету и собирала некоторый материал (как это по-русски - производила ресёрч , в частности, две цитаты - из Википедии и Марии Молиной - мне показалось, что они (цитаты) хорошо иллюстрируют то, что я хотела сказать.
Но те языковые изыски, что приведены в статье - мои личные наблюдения в русскоговорящей среде (США и Россия).
0 Ответить
Марина, все ОК, просто нахождение в конце статьи этой ссылки ввело меня в заблуждение. Извините.
0 Ответить
Согласна с Сергеем, что заголовок не совсем удачен, но поставила 5, в целом очень веселая и удачная статья, все верно подмечено.Недавно смотрели русский сериал "Кадетство", там так много американизмов исковерканных, очень смешно звучит - "будем бёсдиться"-т.е. справлять день рождения.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Статья вполне понравилась, но поставил троечку - крикливый заголовок
дешевкой отдает. Попробуйте что-либо
типа "на каком языке говорят наши эмигранты"
Оценка статьи: 3
0 Ответить