«Каноническое» название праздника Воскресения — Пасха. Согласно наиболее распространённой версии, название слова «пасха» имеет еврейские корни и происходит от «пэсах» — «пройти мимо, оставить нетронутым» (в англоязычных станах — Passover). Считается, что праздник возник в честь избавления евреев от египетского плена, когда кара Господня пала на семьи египтян. В тот день в египетской земле был уничтожен каждый первородный от человека до животных. И лишь иудейские семьи избежали этой кары — она прошла мимо домов, двери которых по приказу Господнему были смазаны кровью жертвенного ягненка.
Были попытки вывести другую этимологию: к примеру, ассирийскую (пасаху — умиротворить) или египетскую (па-ш — воспоминание; песах — удар). По ещё одной версии это греческое слово «избавление», в пасхальном контексте означающее избавление человечества благодаря жертве Христа, Агнца Божьего, от диявола, искупление первородного греха и дарование вечной жизни.
В западной Европе очень широко употребляется название Easter. Происхождение этого названия связано с древним названием праздника весеннего равноденствия — Остарой (Ostara, Ester, Easter, Eostra, греч. Эос — «заря», богиня утренней зари). Остара считалась днём, когда Тёмные и Светлые Силы находятся в гармонии, и одновременно с этим — праздником весны, днём возрождения мира к новой жизни.
Именно идея возрождения и послужила причиной наследования праздника Остары и его символизма христианами. Обычай и значение (возрождение Светлых Сил, Жизни, победа над Тьмой и Холодом Смерти) этого праздника перешли в христианство целиком, с одним лишь привнесением в него личности Христа и его возрождения к новой жизни — воскрешения.
К слову, сперва Пасху и отмечали при полнолунии на весеннее равноденствие, в 14-й день месяца нисана. А по ещё одной из теорий и название «песах» было заимствовано у древнего обычая пастухов отмечать переход с зимних пастбищ на летние.
В книге «De Ratione Temporum» преподобного Беде, известного христианского ученого, впервые приводится информация о том, что Пасха была названа в честь Эостры (также известной как Истра). Существует, правда, и другая версия происхождения названия. Якобы оно было дано французской церковью празднику воскресения Христа, которое включало в себя латинское слово «alba», означающее «белый», что связывалось с традиционными белыми одеяниями, носимыми в течение праздника. «Alba» во многих языках (к примеру, итальянский, латынь) также имеет и другое значение: «рассвет». При переводе на немецкий язык, по ошибке было выбрано значение «рассвет». Отсюда и появилось немецкое название праздника — «ostern».
А вот на славянских землях в старину день воскрешения называли Великодень, что одновременно может означать и «великий», и «большой». К слову, на Украине эта традиция сохранилась и ныне — Пасха именуется не иначе как Великдень. Исследователи утверждают, что обычаям этого праздника на славянских землях не меньше 7 000 лет.
Кстати, есть и христианское объяснение этого названия. Так, по древним поверьям, раньше дни были намного дольше, но после распятия Иисуса продолжительность дня сильно сократилась. И лишь на Великодень, в день божественного воскресения, солнце, взошедшее в воскресенье, село только в субботу.
Итак, версий и толкований очень много. И то, какое название мы выбираем, зависит лишь от того, какое значение лично мы вкладываем в праздник Воскресения и Возрождения.
!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Интересно!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Татьяна Павликова, благодарю!
Зацепилась за тему когда моё "Великодень" начали на "Пасху" исправлять... Дескать, украинизм... А для меня это именно Великодень, а не Пасха... По символизму, по семантике... Попыталась покопаться в теме
0 Ответить
Вот-вот И получилось очень интересно и познавательно!
Оценка статьи: 5
0 Ответить