Валерий Сидоров Грандмастер

Как лист увядший падает на душу, или О чем пел Цурэн Правдивый?

«Цурэн Правдивый, изобличенный в преступной двусмысленности и потакании вкусам низших сословий, был лишен чести и имущества, пытался спорить, читал в кабаках теперь уже откровенно разрушительные баллады, дважды был смертельно бит патриотическими личностями и только тогда поддался уговорам своего большого друга и ценителя дона Руматы и уехал в метрополию. Pумата навсегда запомнил его, иссиня-бледного от пьянства, как он стоит, вцепившись тонкими pуками в ванты, на палубе уходящего коpабля и звонким, молодым голосом выкpикивает свой пpощальный сонет «Как лист увядший падает на душу».
(А. и Б. Стругацкие. «Трудно быть богом»)

В 1964 году, почти сразу после первой публикации повести братьев Стругацких «Трудно быть богом», в Советском Союзе неожиданно появился новый вид сонета. Подобно другим видам сонетов, он имел свои правила и ограничения. Основное состояло в том, что он должен был содержать строку «Как лист увядший падает на душу». Назывался этот вид сонета — «Сонет Цурэна» или «Прощальный сонет Цурэна».

В 1980-х годах написать продолжение сонета Цурэна было одним из первых вступительных заданий для первокурсников филфака ЛГУ, а в МГУ существовала литературная студия, где этот сонет также служил вступительным испытанием. С 1990 года неоднократно проводились конкурсы на лучший сонет Цурэна. Этот сонет пишут и на других языках, например, на эсперанто.

В Глобальной Сети сонету Цурэна посвящено много сайтов и отдельных страниц. Например, по запросу «Как лист увядший падает на душу» Google выдал 36900 страниц, а Яndex — 7416.

Судя по повести, строка «Как лист увядший падает на душу» является и названием сонета, и его первой строчкой (возможно, и последней тоже). Имя Цурэна упоминается в повести девять раз. Арканарский гэбист дон Рэба характеризовал Цурэна, как «мерзкого памфлетиста и нарушителя спокойствия». По свидетельству Стругацких, Цурэн написал «более пятисот баллад и сонетов, положенных в народе на музыку». Незаслуженно забыты и нигде не цитируются еще две строки из стихотворного наследия Цурэна: «Горы пены прохладной…» и «Как лебедь с подбитым крылом взывает тоскливо к звезде…».

Вот примеры «перевода» сонета Цурэна с арканарского:

* * *
Как лист увядший падает на душу,
Уходят в море наши корабли.
Нам утешеньем будет солнца блик:
И се — закон, и как его нарушишь?

Спасаясь от кинжала и петли,
Измучены безмолвием и сушью,
Мы покидаем эту злую сушу
Навеки. Без прощаний. Без молитв.

Все позади: предательство, опала,
И смерть любимых, и сожженье книг.
Разорвана связующая нить,

Но горсть земли — у каждого — на память…
И так светлы в безумии своем,
Как будто мы до цели доплывем.
(Таня Луговская)

* * *
Как лист увядший, падает на душу
Печаль туманных дальних городов.
Над миром тьма, и свет в ночи потушен
И не собрать мне всех последних слов

В короткое «прощай». Уже готов
Отплыть корабль, и волны шепчут в уши,
Что в море боли обрету я сушу
Надежней самых дальних островов.

Не улыбайся так! Я знаю — больно.
Я сам в разлуке виноват невольно.
Но горького вина по мне не пей.

Мой друг, еще ты смел, силен и молод —
Живи, пока не лег на сердце холод
Иль желтый лист, что камня тяжелей.
(Юлия Сиромолот)

* * *
Как лист увядший падает на душу
Знакомая печальная строка.
Не слушай сказок! Ничего не слушай
Про Арканар, Соан и Ирукан!

Но звуками чужого языка
Средь бела дня внезапно ты разбужен,
И никакой словарь тебе не нужен,
И тянется к перу твоя рука…

Ты обречен переводить Цурэна.
И эту честь, которой знаешь цену,
С другими обреченными деля,

Переводи — бестрепетно и честно,
И верь, что одному тебе известно,
Что за слова кричал он с корабля…
(Ирина Шубина)

…Загадали же братья Стругацкие нам загадку! И вот уже больше сорока лет мы пытаемся ее разгадать. Так о чем же пел Цурэн Правдивый? Вероятно, о том, о чем всегда поют Настоящие Поэты: о Любви и Смерти, — о Жизни, о нас, землянах и арканарцах, о нашей жизни, о том, что быстротечна и трепетна она, как осенний листок, — и не стоит разменивать ее на пустяки!..

Как лист увядший падает на душу…

Обновлено 19.08.2007
Статья размещена на сайте 24.12.2006

Комментарии (19):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Дмитрий Саночкин Читатель 30 мая 2010 в 21:27 отредактирован 24 мая 2018 в 08:18

    Очень понравилось хорошее творчество.

    Оценка статьи: 5

  • Посредственная строчка из слабого романа

    Мне не повезло, я прочел произведения Стругацких только в зрелом возрасте и, мягко говоря, не был ими очарован. Что же касается данной строчки, то она с точки зрения поэтического ремесла не выдерживает критики. Больше распространяться об этом не буду, приведу свой стишок на данную тему.

    КАКЛИСТ УВЯДШИЙ ПАДАЕТ НА ДУШУ...

    Каклист увядший падает на душу,
    а я... припоминаю чью-то мать:
    они там околачивали грушу,
    а нам «каклистья» эти разгребать?!

    Что есть «каклист»? И сверзился откуда?
    Пришел по наши души за каким?
    А мне друзья: «Откуда? От верблюда!
    И что нам делать с олухом таким!».

    Но мнится мне, как про стишок дурацкий
    брательники тихонько говорят:
    «Давай его запустим, брат Стругацкий?» —
    «А что, давай пульнем, Стругацкий-брат!».

    И замутили, раздавив чекушу:
    «Каклист увядший падает на душу...»

  • Илья Гинзбург Читатель 19 августа 2007 в 18:22 отредактирован 20 мая 2018 в 15:40
    Всего лишь маленькое замечание

    В советские времена не принято было писать слово "бог" с большой буквы.Да и теперь это нужно лишь когда имеется в виду Бог Единый (монотеистических религий);в остальных случаях это слово остаётся именем нарицательным. Поэтому я думаю,что и название повести лучше писать,как и раньше:"Трудно быть богом".По контексту это вернее...
    Кстати! А почему никто не занялся "переводом",например,Верблибена с саракшианского? "Я жив,он мёртв - о чём нам говорить?"- плохая строка?
    Почему бы вообще не восстановить песни Виктора Банева? Или сборник хонтийской лирики?

  • Еще раз, низкий поклон братьям Стругацким. А автору – 5

    Книги братьев Стругацких (а отнюдь не "бессмертная классика") уберегли меня очень от многого. Много скользких дорожек закрыли, на которые мог бы ступить. Стругацкие отнюдь не были праведниками и моралистами; они ничего не запрещали. Но они (сами того не зная) установили для пятнадцатилетнего оболтуса, окруженного глупыми взрослыми, нравственную планку, понизить которую он не имел права.

    И не столь уж важно, что в романе сонет не дописан. Важнее, что есть сам роман. Есть сокровищница произведений братьев Стругацких. Способные их понимать прочтут и сейчас. Не способные будут читать "дозоры" и восхищаться американизированной моделью Космоса.

    Но самое печальное – ощущение, что Полдень XXII века может так и не наступить.

    Оценка статьи: 5

  • Ну, даже не знаю.
    Очень интересную тему взяли, но вот я как то не доходил своим умом, что из фантастической повести, конечно очень философской, но все- таки фантастической, народ выводы сделал исключительно прагматичные. В смысле дописать что не написанно. А может оно и правильно, что не написанно? Не то что бы я думаю, что не нужно этого, или там не правильно это, но вот какой то неприятный осадок остался. Даже не пойму отчего. Голосовать не буду - не могу определиться с ощущеньями.

    • Вы делаете распространенную ошибку: вместо того, чтобы оценивать СТАТЬЮ, оцениваете описанное в ней ЯВЛЕНИЕ. Не нравятся сонеты - пожалуйста, но статья сама-то хороша? А то по такой логике статью про, например, грипп, вообще надо оценивать единицей, потому что грипп точно гадость.

      Оценка статьи: 5

      • Ну вы не совсем правы. Статья ведь может быть хороша не только стилем написания и качеством изложения, но и тем про что излогается. И не в том смысле что объект, который рассматривается хорош или плох. А в том, что означает для каждого человека само существование данного объекта. И не говорил я вовсе, что мне сонеты не нравятся, сонеты то как раз очень даже вполне. И что статья плохая я то же не говорил. Я о сути, а суть в продолжении жизни куска книги, которая наверное не о том. А может и о том. Только о своих сомнениях в последствиях проблемы, поднимаемых статьей и шла речь. А оценить статью не взялся именно из-за сомнений. Можно наверное очень интересно описать вещи и похуже гриппа, но оценка подобного опуса, на мой взгляд должна зависить не столько от предпочтений слога, сколько от того, какой смысл вложен в этот слог. А здесь не то что бы мне смысл не нравился, просто он меня слегка шокировал. Хотя если статья заставила думать это уже хорошо. Просто мысли еще не определенные. В конце концов- насколько я понимаю голосовать никто и не обязан...

        • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 9 января 2007 в 16:53

          "А может, оно и правильно, что не написано?"

          Конечно, правильно. Там, в книге, сонеты были бы лишними.

          Но те, кто пишут сонеты, потому что эту книгу прожили - потому что ее нельзя просто "прочитать" - это же те, кто примеряет на себя такую судьбу...

          Эти люди интересны мне гораздо больше, чем те, кто усиленно сочиняет "пароль Падлы", о котором промолчал Лукьяненко.

          Оценка статьи: 5

  • Довольно занятно. Спасибо.

  • Второй раз перечитываю. Очень, очень удачная статья.

    Оценка статьи: 5

  • Вот это здорово, отличная тема, приятно вспомнить и источник, и сонеты.

    Оценка статьи: 5

  • Сонеты Цурэна Правдивого впечатляют, понравились, как и сама работа