Лаура Ли Грандмастер

«Besame, вesame mucho». Чью песню пели на 120 языках в 110 странах более семисот исполнителей?

Besame, вesame mucho.
Como si fuera esta noche la ultima vez
Besame, вesame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte despues…

Это «чудо одного хита» ХХ века, уступающее в рейтинге только хиту «Yesterday», написала шестнадцатилетняя мексиканская девочка Консуэло Веласкес в 1941 году. Профессиональным музыкантом-инструментальщиком и композитором она написала много произведений больших и малых форм, концертировала как пианистка, но знают и любят ее всего по одной песне — «Besame mucho».

Консуэло Веласкес Фото: Источник

Годом рождения Консуэло называют и 1916, и 1921, и 1924 год, а вот дату ее смерти весь мир узнал 22 января 2005 года. Скончалась она, как официально было сказано, в возрасте 81 года. В некрологе было сказано, что всего одной своей песней Консуэло «поцеловала весь мир». И длится этот поцелуй уже почти семьдесят лет.

«Целуй меня, целуй меня крепче.
Так, как если бы эта ночь была последней…»

Написала эти страстные слова еще нецелованная девочка. Происхождением из знаменитой испанской фамилии художника Диего Веласкеса Консуэло никогда не гордилась — воспитали рано осиротевшую Консуэлиту дядя и тетя по материнской линии, дали ей отличное музыкальное образование и строгое католическое воспитание.

Консуэло Веласкес
Консуэло Веласкес
Фото: Источник

Мексика того времени была пульсирующим очагом культуры — там творили Давид Сикейрос, Диего Ривера, Фрида Кало. Консуэлита варилась в этом культурном вареве, мечтая о голливудской славе, блеске и лоске. Олицетворением всего этого великолепия являлся для нее знаменитый голливудский кумир Грегори Пек — ее юношеская, чистая, платоническая любовь. Но могла ли она мечтать?! Глупости, чушь, детская влюбленность, греховные искушения! Но Грегори Пек смотрел своими глазами искусителя с портрета…

И вот слова и музыка сложились в один момент, как с неба упали. Чудо произошло — родилась песня века! Но Консуэлита боялась показать песню взрослым: греховная, распутная песня для благопристойной католички. Убрать подальше и забыть о ней навсегда.

Грегори Пэк
Грегори Пэк
Фото: ru.wikipedia.org

А дальше начинается уже волшебная история песни: то, что нельзя показать взрослым, можно спеть подружке. Подружка втайне от юного автора анонимно отправляет слова и ноты в редакцию мексиканского радио. Песню стали раскручивать и одновременно разыскивать автора для вручения приза за лучшую песню месяца.

Тогда Консуэлита отправляет вместо себя свою подружку за призом, но та раскрывает тайну авторства редактору, и вот уже представители редакции едут в дом Консуэлы Веласкес вручать награду. Так юное дарование знакомится со своим будущим мужем, редактором Мариано Риверо. Синицу в руки. Что ж?

А в 1944 году, когда песня была исполнена в США оркестром Джимми Дорси, она становится музыкальным хитом номер один и начинает свое путешествие по всему миру. В одно прекрасное утро Консуэлита проснулась знаменитой на весь мир, и начались ее вечные гастроли: Европа, Латинская Америка, Азия и, наконец, вожделенный Голливуд. Уолт Дисней приглашает в 1946 году госпожу Веласкес в США, и хотя ему нужна была сама только песня для саундтрека, увидев настоящую красавицу, он отдает ей главную роль в фильме. И с кем бы вы думали в мужских героях? Да, с Грегори Пеком! С самим Грегори Пеком!

Вот уж кто желал бы целовать ее все крепче — всеобщий кумир влюбляется в Консуэло, предлагает ей руку и сердце… А вы говорите, что сказок про Золушку в жизни не бывает. Еще как! Правда, с реальным концом — Консуэла хочет в мужья не голливудского кумира, а земного, простого мужчину, способного быть хорошим мужем и отцом: она возвращается в Мексику и выходит замуж за Мариано Риверо. И не ошиблась — они прожили долгую счастливую жизнь (Мариано умер в 1976 году).

Оба сына, Серхио и Мариано, пошли по стопам великого предка Диего Веласкеса, став художниками, одними из лучших в Мексике. Мариано-старший, Мариано-младший и Серхио — вот единственные три мужчины в жизни Консуэло. А из страстей — только музыка и религия.

«Вы хочете песен? Их есть у меня», — но мы не хотим. Дайте нам еще раз это Бесаме да и помучо… Мучо, мучо… Но мас, ах!

За 60 лет творческой деятельности как музыканта и композитора Консуэло Веласкес написала много других песен и классических произведений, но кто их помнит теперь? На музыкальный мировой Олимп Консуэло взошла как автор единственного хита века, как автор одной песни. Ее исполняли в 110 странах на 120 языках мира. Ее пели Битлз, Элла Фитцжеральд, Пласидо Доминго, Нат Кинг Коул, Фрэнк Синатра. Ее пел известный советский исполнитель Глеб Романов, выпустивший в 1953 и 1954 годах пластинку с оркестром под управлением Бадхена.

Песня как бы зажила самостоятельной, отдельной от автора жизнью.

Даже музыкальные специалисты уже давно считали песню народной. Глеб Романов считал, что это вариант латиноамериканской песни «Очи черные». Известен музыкальный курьез, когда в Москве, куда была приглашена в качестве члена жюри конкурса имени Чайковского Консуэло Веласкес, военный ансамбль имени Александрова исполнил в ритме марша ее песню под титлом «кубинская народная». Прямо в присутствии живого изумленного автора!

Впрочем, как бы отдельно ни жила песня, а кормила она автора всю жизнь до самой смерти. В 2003 году ее песня снова легла саундтреком в голливудском фильме «Улыбка Моны Лизы» с Джулией Робертс. А теперь вопрос на засыпку: в каком популярном советском фильме также использовался саундтрек песни? Правильно, в «Москва слезам не верит»! Каким краем-то нам, русским, это ча-ча-ча? А играет что-то, да?

В чем тайна популярности и успеха этой простой песенки, написанной девчонкой, тайно влюбленной в великолепного Грегори Пека? Сама Консуэло ответила так: «в вертикальном изображении горизонтального желания!». Но только ли?

Вот говорится же, что браки свершаются на небесах. Может, и песни эти тоже рождаются где-то там, и определено им быть бессмертными, чтобы равнять на них сегодняшнее проходное искусство. Может, создает там Господь через вот таких авторов от Бога, подарив им вдохновение всего для одной песни, такой божественный эталон для бесконечного совершенствования человечества через музыку и поэзию? Чтобы чистились мы от налета дешевизны шлягерства, чтобы мурашками покрывалась кожа… Мурашек всем вам. Я вас всех мучо-мучо, без, но мас.

Обновлено 12.07.2018
Статья размещена на сайте 24.06.2009

Комментарии (23):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Галина Антонова Читатель 5 августа 2012 в 20:55 отредактирован 27 мая 2018 в 15:26

    Сколько познавательного!!! Спасибо!

    Оценка статьи: 5

  • Лаура Ли, спасибо за красивый рассказ!

    Оценка статьи: 5

  • Ну, это ж, что называется умереть-не встать!. То есть Бесамо муче

    А была еще одна дивная песенка, что звучала на разных языках: перхебс, филляшьт и т.п.

  • Лаура, сказочница! Это - моя статья дня!

    Оценка статьи: 5

    • Герменевтик Беотийский, спасибо. Видать, песня многих цапанула в свое время, стала частью нашей культуры по всему миру, паролем-отзывом. Ребята, у кого дети-подростки, просто для интереса - знают они бесамумучу?

  • Сергей Воробьев, моя приятельница имела коллекцию из 20-22 исполнений этои песни. Жаль, не могу помочь с пополнением вашей -- потеряла связь.

  • Лаура Ли, «в вертикальном изображении горизонтального желания!» Авторство принадлежит Оскару Уаилду и он охарактеризовал этими словами (vertical implementation of horizontal desires) танцы, в частности, вальс. А в Москве Веласкес, хотя и приняла искренние извинения, тем не менее настояла на формальном признании своего авторства.

    • alfia lambert, я же и говорю: образование девушка получила хорошее. Уайлда читала и даже запомнила. (Я вспоминаю анекдот на тему "Бальзака читала? - В постель!) И второе: девушка своего не упускала и авторство строго охраняла. Другая мысля сейчас попутно как дух отца Гамлета пролетела: сейчас хоть кто-то из молодых читает Уайлда, читал, будет читать?...Потому и песни-однодневки рождаются: ты целуй меня везде... с просящейся убийственной рифмой. После этого долго и нудно хочется отмываться в единственной песне мексиканской девченки.

  • Лаура, хорошая статья. Я вспомнила случай из жизни. Когда я познакомилась со своим мужем, как-то в беседе заговорила об этой песне. Мой муж испанского языка не знал, да и никто в его окружении не знал, а песню все обожали. Я ему напела: "«Besame, вesame mucho». А он говорит мне: А знаешь, что это означает? Говорю ему: Нет, не знаю. А он говорит: Здесь поется "Не мучай меня, не мучай". Я долго смеялась! Объяснила ему, как переводится этот текст на самом деле, но он все равно остался при своем мнении, именно так он чувствовал эту песню.

    Оценка статьи: 5

    • Дина Плаксий, мучо грациас за такой коммент. Со мной было все в порядке пока не стала говорить по-венгерски слегка. Там с первым словом "бесаме" очень смешные ассоциации: по мадьярски "бесални" - говорить, а глагол склоняется и всегда с ударением на первом слоге. Глагол "босални" означает совершать половой акт. Я еще слаба было в мадьярском, хотя первыми выучила плохие слова и они потом доминировали. И очень часто пелось мне только "босални, босални мучо". Все мешанина изучаемых тогда языков виновата и притягательная сила матерного языка для любого языковеда.

  • Да, меня тоже всегда удивляла такая скрытая страсть-тоска в 16-летней девчонке.

    Оценка статьи: 5

  • 5!!!

    Лаура, какая дивная статья!Спасибо тебе! Я выросла с этой песней и танцевали в школе под нее! Я до сих пор помню слова на русском языке - не знаю кто их написал:
    "Гордый мой, люди несмело мне говорят, что на свадьбу позвал ты гостей, гордый мой, как я хотела слезы сдержать и не выдать печали своей. Помню, как в сказке, я звездные ясные встречи, что в сердце берегу, слово прощальное, голос твой ласковый, помню забыть не могу... Гордый мой, словно чужая, мимо тебя пройду я при встрече с тобой, гордый мой, ты и не знаешь, как я люблю, как люблю я тебя мой родной..."А в группе, где сын играет( там филиппинцы и один афро-американец, кроме него) "бесаме мучо"- коронная песня на всех выступлениях. И однажды на репетиции я сказала, что эту песню знаю с детства - вот все были удивлены, когда я им на русском языке куплет напела! Вот ведь какая песня!!!

    Оценка статьи: 5

    • Герочка, и я русские слова эти знаю, меня в Аргентине просили по-русски петь со сцены в микрофон. Представь мой контральт прокуреный - все выли от восторга латиносы что есть русский текст и что кто-то из динозавров это поет не фальшивя. Но что делается со мной когда тело вспоминает язык движений! Вот этому в частушечных переплясах не учат, а бедра сами начинают гулять. Нет, песня точно от бога, хотя перевод был не в складушку-не в ладушку: близко не лежало. Я там тебе в личку оправила читни

  • Лаура Ли, потрясающая статья. Позволила вспомнить первое слЫшание этой песни-с девушкой и на пляже вечером!
    Ностальгия!!!...

  • У нас, когда я был маленький, была кассета с этой песней в исполнении трио Лос Мехиканос, и пластинки я помню. Сам её пел школьником.

  • Лаура Ли, Элвиса забыли!

  • Удивительно! В столь юном возрасте... А по взрослой страсти-то ритмо-песенной и не заподозришь даже

    Оценка статьи: 5

  • Лаура! Я пою целый день с вашей легкой руки и слегка пританцовываю! Спасибо за замечательное настроение!

    Оценка статьи: 5

  • Когда-то мечтал собрать коллекцию всех бесамемуч, собрал всего 3..

    Оценка статьи: 5

  • Лаура, как интересно!
    Столько нового узнала о композиторе из Вашей статьи,
    Молодая, благочестивая католичка - и такая испепеляющая страсть!
    Так характерно для испанцев: копится - копится - копится страсть, и вдруг обрушивается, когда достигнута уже критическая масса, когда больше уже невозможно...

    Оценка статьи: 5