Общество потихоньку стало возвращаться к традиционным ценностям (конечно, с большими поправками). Коснулось это и детской культуры. Педологи были изгнаны из сферы воспитания, начал праздноваться Новый год и ёлка перестала означать «предмет религиозного воспитания», реабилитировали и жанр сказки.
Показательна в этом плане статья А. Бойма о «Докторе Айболите» К. Чуковского, опубликованная в «Комсомольской правде» в 1936 г.:
«Горе-педагоги и черствые тети из наркомпросов пытались в течение ряда лет лишать нашу детвору живительных соков, разносимых сказками. Изгоняя фантастику из детских книг, они думали, что творят архиреволюционное дело. Скудоумные воспитатели считали необходимым начинять детей голыми «политическими» лозунгами, по существу загораживая от детей «весь богато разносторонний мир действительности. Если одни «леваки» проповедовали глупую антиленинскую теорию отмирания школы, то другие в это время вытравливали из детских книжек все яркое и фантастическое…».
Однако к тому времени творческий дух Чуковского был уже подорван. Более 10 лет из-под его пера практически не появляется ни одной оригинальной сказки. И лишь в трагическом 1942 году, находясь в эвакуации в Ташкенте, Корней Иванович начинает писать одну из самых несвойственных ему сказок — «Одолеем Бармалея». Пишется она, видимо, «со скрипом» и без особого вдохновения.
К. Чуковский, дневник, 01.04.1942:
«День рождения. Ровно LX лет. Ташкент. Подарки у меня ко дню рождения такие. Боба пропал без вести. Последнее письмо от него — от 4 октября прошлого года из-под Вязьмы. Коля - в Л-де. С поврежденной ногой, на самом опасном фронте. Коля — стал бездомным: его квартиру разбомбили. У меня, очевидно, сгорела в Переделкине вся моя дача — со всей библиотекой, к-рую я собирал всю жизнь. И с такими картами на руках я должен писать веселую победную сказку».
Наверное, впервые за всю свою творческую карьеру Чуковский пытается приспособить свой талант сказочника под потребности времени — написать «первую антифашистскую сказку для самых маленьких». Действие развивается в сказочной стране Айболитии, рядом с которой расположено царство Свирепия, где правит Бармалей.
В работу над сказкой идет всё — от языка военных сводок до отрывков, исключенных из ранней машинописной версии «Айболита». Речь идет о сцене, когда могучие и хищные звери не пускают к доктору остальных зверушек и тогда тот отказывается их лечить («Ступай себе, злая! Лишь добрых лечу я. Тебя, кровопийцу, Лечить не хочу я.»). В результате между странами начинается война, которая идет довольно кроваво и с переменным успехом.
«Мчатся танки, танки, танки,
А за ними на волках
Лютые орангутанги
С миномётами в руках.
…Да над нами самолёт,
В самолёте — бегемот,
У того у бегемота
Скорострельный пулемёт.
Он летает над болотом,
Реет бреющим полетом,
Чуть пониже тополей,
И строчит из пулемёта
В перепуганных детей».
Чуковский фактически напрямую переносит в сказку военные реалии. Кузнечики ведут разведку, журавли сбивают вражеские самолеты, а «боевые трудовые» пчелы жалят Бармалея.
«…А у города Эн-Эн
Мы гориллу взяли в плен
И спасли пятьсот тюленей
Из разрушенных селений».
В самый критический момент из далекой «страны героев» Чудославии является… кто бы вы думали… Ваня Васильчиков! Если помните, Чуковский когда-то сгоряча отказался превращать «героя буржуазного мира» в комсомольца. Теперь он решил, что ломаться не стоит, и явно «советский» Ваня спасает Айболитию. С врагами в этой сказке Чуковского не церемонятся, а Бармалея просто ставят к стенке.
«Ты предатель и убийца,
Мародёр и живодёр!
Ты послушай, кровопийца,
Всенародный приговор:
НЕНАВИСТНОГО ПИРАТА
РАССТРЕЛЯТЬ ИЗ АВТОМАТА
НЕМЕДЛЕННО!»
И сразу же в тихое утро осеннее,
В восемь часов в воскресение
Был приговор приведён в исполнение…".
«Одолеем Бармалея» стала самой длинной и при этом самой неудачной (точнее сказать, неорганичной) сказкой писателя. И хотя в 1942 г. эту «актуальную» и (чего уж говорить) мастерски сработанную сказку напечатали в «Пионерской правде», а в 1943 г. и отдельным изданием, это не уберегло ее от нападок. Как это ни печально, на этот раз часть аргументов критиков имела здравое зерно. Тут надо понимать, что сказка была напечатана в самый разгар войны, и подобная подача действительно могло восприниматься как пародия или карикатура. В «Правде» и «Литературе и искусстве» за 1944 г. сказку окрестили «шутовским побоищем», «аттракционом в зоопарке».
К сожалению, подобные статьи в «Правде» всегда были больше, чем критика, и означали прямой запрет. Сначала Чуковский борется, собирает подписи в защиту, ссорится с Маршаком, который считает сказку неудачной и отказывается поддержать коллегу. Всё оказывается бесполезным, и Чуковский пишет очередное «покаянное» письмо.
Показательно, что в 1953 г., когда Чуковского вновь полюбили критики, он тем не менее запишет в дневнике: «Я перечитал „Одолеем Бармалея“ и сказка мне ужасно не понравилась». Самые удачные и «вдохновенные» куски из нее писатель опубликует в виде отдельных стихотворений — «Айболит и Воробей» и «Радость» («Рады, рады, рады Светлые берёзы, И на них от радости Вырастают розы…»).
Последней полноценной сказкой Чуковского стал «Бибигон» — про храброго и самоуверенного мальчишку-лилипута, построенный на сочетании прозы и поэзии. Летом 1945 г. писатель передал сказку в журнал «Мурзилка», и тогда же начал читать ее по радио. «Бибигон» имел огромный отзыв у детворы — мешками шли письма и присылались подарки маленькому забияке.
К. Чуковский:
«Нина Мельникова прислала ему вязаный теплый костюм — очень нарядную куртку и отлично сшитые штаны, которые не без труда я мог натянуть на два пальца. Восьмилетняя Наташа Орловская сшила для его сестры платье из белого шелка. А Боря Сальников прислал ему в самодельном конверте меч из конфетной бумаги».
Ничего «социального» в сказке не было, но и здесь Чуковскому не повезло.
В 1946 г. во время очередных внутрипартийных разборок, следствием которых стало и известное Постановления «О журналах «Звезда» и «Ленинград», под раздачу попал и «Бибигон».
С. Крушинский «Серьезные недостатки детских журналов», «Правда», 29.08.1946:
«Нельзя допустить, чтобы под видом сказки в детский журнал досужие сочинители тащили явный бред. С подобным бредом под видом сказки выступает в детском журнале „Мурзилка“ писатель Корней Чуковский… Нелепые и вздорные происшествия следуют одно за другим… Дурная проза чередуется с дурными стихами. …Натурализм, примитивизм. В „сказке“ нет фантазии, а есть только одни выкрутасы. Чернильница у писателя большая, а редакция журнала „Мурзилка“ неразборчива».
Публикацию сказки в «Мурзилке» тотчас прервали, а перепуганный руководитель радио даже сжег письма детей.
Из дневника К. Чуковского:
«Бибигона» оборвали на самом интересном месте. — Главное, покуда зло торжествует, сказка печатается. Но там, где начинается развязка, — ее не дали детям, утаили, лишили детей того нравственного удовлетворения, какое дает им победа добра над злом".
Это был последний удар для Чуковского. Больше из-под его пера не выйдет ни одной сказки. А ему самому в начале 1950-х казалось, что он навсегда выпал из детской литературы. В статье «Правды» за 16 апреля 1951, посвященной задачам Детгиза, имя Чуковского даже не упоминается.
До очередной волны общественного признания оставалось два года.
Но об этом — в следующей — заключительной части цикла статей о Чуковском.
Если я не ошибаюсь, после публикации сказки "Одолеем Бармалея!" Чуковский навсегда поссорился с С. Михалковым. Критики его сказку сровняли с землёй, а "Быль для детей" Михалкова похвалили. Вот и превратился он для Чуковского из "молодого таланта" в "севрюжью морду".Ну да Михалков не остался в долгу - дал в своей пьесе-сказке "Весёлое сновидение, или Смех и слёзы" пародию на сказки Чуковского. Помните страшную рассказку, которую Кривелло сочинил для принца Чихальи? "Чудовища вида ужасного схватили ребёнка несчастного..."
0 Ответить
Жанна (Майская) Анисимова,
Историю с Михалковым знаю. Странно, что забыл упомянул о ней в статье. Спасибо, что напомнили.
А "Чудовище вида ужасного..." - отличная пародия, в детстве очень смеялся.
0 Ответить
А кого хотели воспитать из детей, лишив их сказок и фантазий?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Ксения Печий,
Когда общество переустраивается по-новому, то бродят всякие радикальные идеи - как здравые, так и идиотские. Здравые идеи таки победили. А что до идеологии, так ее и на Западе в искусстве хоть отбавляй. Просто там общество по-другому устроено и по другому регулируется.
0 Ответить
Я узнала много нового, никогда не слышала о существовании "Одолеем Бармалея". Эта сказка переиздавалась?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская,
Тут уже на многое ответили без меня.
А вот тут очень любопытные картинки из оригинала (авторства Жукова). Заяц в штыковом бою и Ваня в гимнастерке.
0 Ответить
Сергей Курий, я почитала все и посмотрела. Картинки показались мне неприятными. К тексту Чуковского у меня претензий нет, я смотрю на него как на примету времени, такие тексты не могут прижиться навсегда, но выполняют какую-то актуальную для определенного момента функцию.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская,
Картинки, да, страшноваты. А сама поэма, хоть и самая слабая у Чуковского, написана весьма и весьма недурно. Правда, сейчас она воспринимается еще более комически, чем тогда. А тогда вполне могли воспринять как кощунство.
0 Ответить
Сергей Курий, Согласна, с точки зрения поэтики, поэма вполне на уровне. Содержание ее принадлежит своему времени, но, кстати, не пугает и не призывает к жестокости именно, по-моему, благодаря поэтике, бодрому, веселому ритму, который в результате важнее и весомее, чем актуальность содержания.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская, в Интернете она есть...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Мария Семенихина, спасибо, не сомневаюсь, но я эту информацию не искала, а теперь - спасибо статье - узнала))))))))
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская, в Интернете есть не все а "Одолеем Бармалея" есть на сайте chukfamily.ru (именно про Чуковского и его семью). Кстати, там указано, что сказка эта переиздавалась в собрании сочинений Чуковского в первом томе в 2001 г.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Мария Семенихина, Так ведь сайт этот все-таки в интернете! Спасибо за наводку, я туда загляну. Мне эта семья всегда была интересна, как и сам Корней Иванович.
Собрания сочинений Чуковского 2001 года мне видеть не довелось, о чем я тоже сожалею.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская, и собрание сочинений - не моя галлюцинация.
Чуковский, Корней Иванович (1882-1969). Собрание сочинений : В 15 т. / Корней Чуковский ; [Сост. и коммент. Е. Чуковская ; Худож. С. Любаев]. - М. : ТЕРРА, 2001 - 2009. - 22 см. - ISBN 5-275-00122-3.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Мария Семенихина, разумеется, это не галлюцинация. Никаких сомнений у меня не было. Вы вообще интересуетесь Чуковским или это предмет ваших особых интересов?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская, да, я интересуюсь Чуковским, хотя диссертацию пишу на другую тему... это так, для души
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Мария Семенихина, разделяю интересы вашей души)))))))))))
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская, там еще очень хорошая статья Ирины Лукьяновой про эту сказку (Лукьянову недолюбливаю, слишком она косит под православного Льюиса, но статья хороша)
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Мария Семенихина, что-то не ладится у меня с сайтом, не могу найти статьи Лукьяновой. Не могли бы вы подсказать, где она прячется? Благодарю.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Вильвовская, мне ссылки делать запрещено, ну вот так как-то:
www.chukfamily.ru/Kornei/Biblio/Lukianova.htm
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Мария Семенихина, Спасибо, немедленно прочту. Может, чуть позже разберусь в закромах сайта и уже не буду нуждаться в поводыре. Кое-что замечательное я уже там нашла и очень вам благодарна за знакомство с таким интеллигентным материалом.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Мария Семенихина, спасибо, непременно почитаю.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Публикацию сказки в «Мурзилке» тот час прервали
тот час - слитно.
Оценка статьи: 5
0 Ответить