А помои за окно выливать будем!
На картине — идиллия: миловидная девица пышных форм держит в руках кувшин, из которого что-то льется. На заднем плане мама готовит своему сыну-школьнику бутерброд, а он в это время читает молитву. В камине горит огонь, что-то варится (огонь виден под рукой девушки). Что в этой картине особенного, кроме того, что девушку художник поместил в арку и в этой арке нет ни створок, ни стекла (что для дома совершенно неприемлемо)?
Такая композиция наводит на мысль, что все нарисованное — какая-то аллегория. Но какая?
Казалось бы, все ясно: выливает воду из кувшина. Из очень большого кувшина — в нем не меньше 10 литров. Может быть, она поливает цветы под окном? Следующий за этим предположением вопрос: такая струя не смоет цветы? Не слишком ли она мощная?
А воду ли выливает девушка? Скорее всего — нет. Потому что извлечь из такого сосуда при надобности нужное количество воды — сколько надо потратить усилий?
Итак, это не вода. Тогда что? Напрашивается ответ, что это либо просто помои — вымыла кувшин и выливает все. Либо это перебродившее что-то: пиво, вино. И вот такие отходы жизнедеятельности выливаются прямо под окно. Как-то не очень вяжется с аккуратным видом девушки: она как бы создает себе не слишком благоухающую атмосферу.
Таким образом, рационально объяснить ее поступок не удается. Что же тогда таится за этой картиной? Как растолковать нарисованное художником? И как с этим вяжется сценка на заднем плане, где мальчик произносит молитву перед едой?
Посмотрим, что об этом пишет Вэйн Фрэнитс в своей работе, посвященной картине Питера де Хоха «Женщина готовит мальчику бутерброд» (она там касается и «Девушки в окне» Герарда Доу):
«Доу поместил эту очаровательную сцену (мама готовит сыну бутерброд — Б.Р.) на заднем плане полотна, в котором главным действующим лицом является изображенная в арочном проеме горничная, выливающая что-то из большого кувшина.
Может показаться, что передний план и фон не связаны между собой. Тем не менее то, что делает горничная, также может пониматься как намек на воспитание.
Согласно общеизвестной в те дни метафоре об обучении, авторство которой принадлежит древнему писателю Горацию, сосуд всегда сохраняет запах первой жидкости, которая была в него залита.
Авторы книг о домашнем укладе были знакомы с этой метафорой и связали ее с мыслью, что дети всегда будут помнить первоначальные наставления.
Английский пуританин Уильям Годж, например, утверждал, что-то, что узнали в детстве сохраняется очень долго, так же, как «корабль всегда хранит запах своего первого груза» (видимо, это относится к тем временам, когда в кораблях возили пряности — Б.Р.)
В картине Доу горничная скорее опустошает кувшин, чем переливает из одного в другой, но результат тот же: этот большй кувшин сохранит запах жидкости, которую из него выливают.
Работа Доу содержит еще один намек на образование. Слева от служанки — цветок в горшке, возможно, китайский фонарик (физалис обыкновенный — Б.Р.), что созревает вместе с фруктами. В семнадцатом веке обучение детей часто уподоблялось подготовкой почвы для посадки или посева, чтобы вырастить плоды. Воспитанные дети, таким образом, ассоциируются с тщательно выращенными плодами, в то время как их недисциплинированные сверстники — с дикими растениями или с сорняками и чертополохом".
Рассуждения искусствоведа приводят нас к мысли, что если в кувшине были помои, то он сохранит их запах — и надолго. Фактическая ошибка заключается в том, что кувшин можно отмыть относительно небольшими усилиями, это не трюмы корабля с пряностями.
Надо полагать, что выплескивание помоев может служить аллегорией очищения. Но что будет с выплеснутой наружу скверной? Она может вернуться? Или, того хуже, как заразная болезнь перейдет к другим?
И еще: а кого очищает это действие? Бабушку, мальчика или девушку? Скорее, девушку. Хотя взгляд у нее далеко не смиренный, а выражение лица никак нельзя назвать кающимся (у нее левая половина лица серьезная, а правая — слегка насмешливая).
Девушка привлекательна. Даже очень. Достоверно о другом смысле картины нам уже не узнать…
...Вот почему я предлагаю сделать к/ф "о таких разных американцах" по мотивам книжки "Ну, что тебе сказать про СэШэА?" ...