Количество сообщений было невелико: только 5 записок, в общей сложности 267 символов. Холмс предположил, что язык сообщений — английский, поскольку их адресатом была американка. Вторым предположением повелителя дедуктивного метода было то, что шифр является простой подстановкой: каждая человеческая фигурка соответствовала одному определённому символу английского алфавита.
Если бы первое предположение сыщика оказалось неверным, то есть если бы зашифрованные сообщения писались не на английском, а на каком-нибудь другом языке, могло статься, что великий Шерлок Холмс потерпел бы поражение в этом расследовании. Но это была бы совсем другая история.
Чем мы хуже Конан-Дойля? Ничем! А посему предположим, что исследователи творчества писателя вдруг обнаружили черновик доселе неизвестного рассказа о Шерлоке Холмсе под названием, скажем, «Дело о вермишельных надписях».
Вермишельными назвал значки доктор Ватсон, рассматривая лист, попавший в руки его друга.
— Какие странные письмена! — воскликнул он, взглянув на бумагу с пятью короткими строчками, который Холмс передал ему.
მე აქ ვარ კობა
მერი ვცხოვრობ ახლოს ელრიჯ სახლი.
მოდი
არასოდეს
მერი სიკვდილისთვის მომზადება
Подняв голову от бумаги, он сказал Шерлоку Холмсу:
— Они напоминают мне удивительное блюдо, которое я ел вчера в итальянском ресторане. Словно мелкие червячки из теста, расползшиеся по тарелке. Позвольте, я вспомню, как это блюдо называлось…
— Вермишель, — подсказал ему Холмс, попыхивая трубкой. — От итальянского слова vermicelli, то есть червячки. Итальянское «verme», то есть «червь», происходит от латинского слова «vermus». Так же как, впрочем, и наше английское «worm».
— Мне кажется, расшифровать эти вермишельные надписи невозможно.
— Посмотрим! — хмыкнул Шерлок Холмс. Он отнял у друга листок и погрузился в размышления.
Бумагу эту принес утром милый мистер Хилтон Кьюбит из Ридлинг-Торп-мэнор, что в Норфолке. Он проживал в своем старинном доме вместе с женой Мэри. С Мэри мистер Хилтон Кьюбит познакомился в прошлом году в Лондоне. Она была мила, умна и прелестна. Мистер Кьюбит все еще был ею очарован, словно юноша.
Чуть позже Ватсон по просьбе Холмса съездил в Ридлинг-Торп. Там он познакомился с миссис Кьюбит и тоже был ею очарован.
— Это женщина странного восточного типа. Очень красива. Она образованна и хорошо говорит по-английски. С легким приятным акцентом. Ее акцент напоминает речь персидских женщин, которых мне довелось встречать во время службы в Индии. Да-да, своей загадочной восточной красотой она напоминает мне персиянок. Против красоты этих женщин английские мужчины устоять не могли.
Холмс снисходительно выслушал восторги друга, после чего вздохнул, ткнув трубкой в листок бумаги, с которым он, кажется, не расставался все время, пока доктор Ватсон был в отъезде.
— Это написано не по-персидски. Я немного знаком с этим языком. Вы спросили ее, откуда она приехала?
— Конечно, спросил. Она сказала, что родилась в Джорджии.
— Значит, американка. Странно.
Холмс снова углубился в размышления.
— А может быть, эти письмена не имеют никакого смысла? — спросил его Ватсон. — Мне кажется, что эти вермишельные каракули — просто забавы местных мальчишек.
Но Шерлок Холмс был не согласен со своим скальдом. По его мнению, в этих строчках была зашифрована важная, даже трагическая, информация, которая может угрожать как мистеру Кьюбиту, так и его милой супруге.
— И знаете, Ватсон, мне кажется, что Мэри Кьюбит, сказав, что приехала в Англию из Джорджии, солгала вам.
Ватсон только пожал плечами.
Холмс почти неделю корпел над загадочными письменами, но, в конце концов, сдался:
— Признаю свое поражение, дорогой друг. Эти записки для меня — манускрипт Войнича.
Он отложил нерешаемую головоломку в отдельную папку и взялся за свою скрипку, чтобы развеяться. Холмс был явственно расстроен. Не так уж часто ему приходилось признавать несостоятельность своего отлично отлаженного аналитического ума.
Но едва Холмс хотел взмахнуть смычком, как пришел посыльный с телеграммой из Ридлинг-Торп. В телеграмме была страшная новость. Мистер Хилтон Кьюбит был убит в своем доме, а красавица Мэри исчезла.
Холмс немедленно выехал на место убийства, провел расследование в доме, опросил слуг и окрестных жителей. Выяснился один тревожащий факт. За несколько дней до визита мистера Кьюбита в Лондон к Холмсу на одной из соседних ферм, у Джона Элриджа, поселился странный человек. Странный и неприятный. Был он невысок, лицо — покрытое оспинами, одна рука, кажется, повреждена. И ужасное произношение! Из-за этого произношения Джон Элридж посчитал его цыганом. Ну, и вообще во всем его виде было что-то разбойничье.
По словам Элриджа, странный незнакомец по большей части отсиживался в своей комнате. Несколько раз куда-то уходил, а в день, когда стало известно об убийстве в Ридлинг-Торп-мэноре, исчез насовсем. И да, он, кажется говорил, что приехал из Джорджии. Как звали постояльца, Элридж припомнить не смог. Куба? Кобэ? Нет, эти цыганские имена запомнить невозможно!
Ни убийцы мистера Кьюбита, ни тела миссис Кьюбит найти не удалось. Холмс упрямо считал, что супругов убил загадочный незнакомец из Джорджии. Он послал несколько телеграмм за океан, но ответы из столицы штата Джорджия Атланты пришли отрицательные. Тамошние полицейские не нашли никого, кто соответствовал бы присланным из Лондона словесным портретам. Загадка убийства в Ридлинг-Торп-мэноре так и осталась не раскрытой…
Шерлок Холмс, конечно, был гениальным сыщиком. Многие криминальные загадки он разгадывал не только благодаря своей непревзойденной дедукции, но и при помощи своих энциклопедических познаний. Но всего знать невозможно!
Думается, что кое в чем читатели осведомлены более, чем знаменитый сыщик. А потому они могли бы ему помочь в разгадке таинственных надписей. Я уж не говорю о том, что сегодня любому человеку доступен Интернет, откуда можно извлечь любые сведения. А переводчик Google избавляет от необходимости быть полиглотом в языках не слишком распространенных.
Итак, в завершение рассказа два вопроса:
1. Помогите Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону в разгадке таинственных надписей.
2. Где, по-вашему, следовало бы искать убийцу?
А о том, что такое манускрипт Войнича, поговорим отдельно.
Недавно была в Тбилиси. Это грузинский шрифт, уверена!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Лишь добавлю что Грузия на английском пишется Georgia.
0 Ответить
Не очень сложно на самом деле. Какой-то генацвале приехал из не заокеанской Джорждии, а из нашей - т.е. Грузии и укокошил мистера Хьюбита. Шрифт то грузинский. Опять же внешность, темперамент.
Обратил бы Холмс на схожесть этих "червячков" с рунами, ну и вывел бы цепочку происхождения грузинского алфавита.
0 Ответить