— Руссо туристо. Облико морале!
— Дитям — мороженое, бабе — цветы. Гляди, не перепутай, Кутузов!"
(«Бриллиантовая рука»).
Может, зачастую вся соль в самих фразах? Однако объективный анализ текста показывает, что многие из популярных киноцитат сами по себе достаточно банальны и не являются ни афоризмами, ни остротами.
Тогда, может быть, все дело в фильмах и актерах, которые произносят реплики, ставшие крылатыми? В этом тоже есть свой резон. Но как быть с тем фактом, что далеко не все фразы, произнесенные знаменитыми актерами в лучших фильмах, становятся мемами?
Что же попробуем, пусть хотя бы и в первом приближении, разобраться в этой загадке. Первоначальная гипотеза заключается в том, что крылатые фразы рождаются как результат удачного, что самое удивительное, в большинстве случаев чисто случайного совпадения целого ряда обстоятельств или факторов кинопроцесса. И главными среди них являются такие:
- уровень киноленты;
- талантливая актерская игра;
- яркие, запоминающиеся, харизматичные персонажи;
- звучность самой фразы;
- юмор, элемент неожиданности
- контекст, в котором звучат крылатые слова, значимость момента, в который они произносятся (лучше, если он будет узловым событием для фильма);
- реплика выражает характер персонажа и помогает зрителям лучше его понять;
- фраза, звучащая в фильме, легко запоминается и может быть легко применима к разного рода бытовым ситуациям.
Соглашусь, что все это звучит достаточно тяжеловесно, поэтому обратимся к конкретным примерам, чтобы проверить, в какой степени теория согласуется с практикой и не нуждается ли предложенная модель в корректировке.
— Все, что нажито непосильным трудом!.. Куртка замшевая!.. три…
(«Иван Васильевич меняет профессию»).
— Высокие! Высокие отношения!
(«Покровские ворота»).
И еще один момент. Читатели могут спросить, почему в статью были включены или не включены те или иные киноцитаты. К большому сожалению, исследований, сопоставимых по масштабу с экспертным опросом американского института кинематографии, в котором участвовало 1500 деятелей кино и киноведов и по итогам проведения которого был составлен лист из 100 киноцитат, признанных лучшими в американском кино, у нас не проводилось (а жаль!). Тем не менее различные перечни крылатых фраз из советского кино часто публикуются в Интернете, и мы в своей статье ориентировались именно на них.
— Муля, не нервируй меня!
Комедия «Подкидыш», 1939 г.
Фильм «Подкидыш» был достаточно средним, что дало основание киноведу Неи Зоркой утверждать, что своим успехом у зрителей он во многом обязан «великой русской клоунессе Фаине Раневской», а в особенности знаменитой реплике, которую произносит по ходу действия её героиня: «Муля, не нервируй меня!»
По сюжету ленты, маленькую девочку Наташу («подкидыша»), потерявшуюся в большом городе, хочет удочерить бездетная супружеская пара — Ляля и Муля. Ляля, властная дама, своего рода облагороженный клон злой мачехи из «Золушки» (одна из самых известных ролей Раневской), помыкает мужем-подкаблучником Мулей, которому и адресована знаменитая реплика.
Что любопытно, Петр Репнин (Муля), игравший роль бесхарактерного покорного мужа, по жизни обладал достаточно строптивым характером. Это не лучшим образом отразилось на его карьере в кино, и актер, обладавший несомненным комедийным талантом, снимался преимущественно в эпизодических ролях. Одной из них, в частности, была роль главврача психиатрической клиники, куда попал фольклорист Шурик, герой знаменитой комедии Гайдая «Кавказская пленница».
Быть может, успеху дуэта Раневская-Репнин способствовал тот факт, что зрители не могли не ощутить явного противоречия между внешней покорностью Мули, который, судя по всему, явно не собирался нервировать никого, тем более свою деспотичную супругу, и скрытой энергетикой этого человека, который постоянно должен был контролировать и подавлять свое внутреннее «я».
Взятая сама по себе фраза (ныне, увы, почти забытая) звучит достаточно банально. Ее успех был рожден актерским талантом великой Раневской, и колоритностью пары Ляля-Муля, всю непростую и одновременно понятную большинству зрителей суть взаимоотношений которых отражала киноцитата. Дополнительный штрих внесло уменьшительное имя героя — Муля, звучавшее достаточно комично, если учесть, что оно принадлежало солидному мужчине в годах.
Считается, что крылатые слова, которые преследовали актрису всю её жизнь, придумала сама Раневская в процессе съёмок.
Пишут, что несколько десятилетий спустя в Кремле, вручая Раневской орден Ленина, глава государства не удержался и сказал:
— Муля, не нервируй меня!
— Леонид Ильич, так меня называют только хулиганы, — обиделась Фаина Георгиевна.
Брежнев покраснел:
— Простите, но я вас очень люблю.
(Фаина Раневская. Анекдот из личной жизни).
— Распространите среди жильцов нашего ЖЭКа. А если не будут брать — отключим газ!
Комедия Л. Гайдая «Бриллиантовая рука», 1968 г.
В фильме «Бриллиантовая рука» эту фразу произносит управдом Варвара Сергеевна Плющ, роль которой сыграла народная артистка СССР Нонна Викторовна Мордюкова.
Почему эти слова запомнились зрителям? Дело, разумеется, не только в характерной игре актрисы. В произнесенной бойкой управдомшей фразе была затронута тема, хороша знакомая все гражданам СССР — коммунальное обслуживание и ЖЭК (жилищно-эксплуатационная контора), которая им занималась.
Произвела впечатление и грозная фраза «Отключим газ!». Способ решения проблемы, что называется, не самый гуманный, но, вне всякого сомнения, действенный. Более того, слова эти вполне соответствовали образу героини, которая, хотя и была всего лишь мелким чиновником, управдомом, вела себя на вверенной ей территории как настоящий деспот и совала свой нос в дела, которые ее совершенно не касались («Наши люди на такси в булочную не ездят»).
Экспертами даже было высказано мнение, что под скромной личиной работника ЖЭК скрывался чиновник другого, более высокого, не побоимся этого слова, партийного ранга — например, зам по идеологии. Прямую насмешку над людьми, обитающими в столь высоких сферах, могла не пропустить цензура, но что мешало высмеять их, представив в облике простого управдома?
— Элементарно, Ватсон.
«Шерлок Холмс и доктор Ватсон», телесериал режиссера И. Масленникова (1979 г. и далее).
Прекрасный фильм, или точнее сериал, замечательные актеры. Запомнилась же эта фраза, заимствованная скорее не из произведений Конан Дойла, а из голливудских лент о Шерлоке Холмсе, по двум главным причинам.
Во-первых, она стала своего рода визитной карточкой нашего любимого героя. А во-вторых, очень точно выразила суть взаимоотношений великого сыщика Холмса и его друга доктора Ватсона.
Шерлок Холмс знает все, он способен разгадать любую загадку и раскрыть самое запутанное преступление, потому что он — гений сыска, и в совершенстве владеет методом дедукции (она же индукция).
Ватсон же, несмотря на годы общения с Холмсом, всегда знает слишком мало и еще меньше способен понять, он начисто лишен логического мышления. То, что элементарно для его друга (а иногда даже для квартирной хозяйки, миссис Хадсон), для Ватсона, как правило, в принципе непостижимо.
Именно эта фраза стала основой множества популярных анекдотов о Холмсе и Ватсоне. Не могу удержаться, чтобы не привести парочку историй.
— Скажите, Холмс, а способен ли ваш дедуктивный метод выявить, мой стакан виски наполовину полон или наполовину пуст?
— Элементарно, Ватсон! Дыхните…
— Ватсон, а что это вы курите? Дайте угадаю — табак «Королева Вирджиния» с листочками вишни, из юбилейного выпуска в бархатной упаковке?
— Поразительно, Холмс! Как это вы угадали?
— Элементарно, Ватсон! Ну, не миссис Хадсон же спёрла из моей коробки последнюю сигару!
— Людк, а Людк, глянь-к, какая сучка крашена!
— Ну почему крашеная, это мой натуральный цвет!
Фильм режиссера В. Меньшова «Любовь и голуби», 1984 г.
Замечательный советский фильм, в котором играют выдающиеся актеры.
Слова Надежды Кузякиной, у которой увели мужа, обращают на себя внимание диалектом (назовем это так) произношения («Людк, а Людк»). Ответная же фраза, сказанная актрисой Людмилой Гурченко (она же Раиса Захаровна, сотрудник отдела кадров леспромхоза), запомнилась потому, что была построена на одном из главных принципов юмора — неожиданности. Зрители ждут, что интеллигентная Раиса Захаровна обидится на оскорбительное слово в свой адрес («сучка»). Она действительно обижается, однако не на это, а на то, что ее назвали «крашеной» («это мой натуральный цвет!»).
Всё бы хорошо, вот только с приведенными цитатами есть проблемы. А цитата, как известно требует точности. Вот скажем, "Гляди, не перепутай", не "Гляди", а "Смотри". И сучка не "какая", а "кака". Судя по всему Вы использовали данные из Инета. Поскольку проверяя и себя и Вас по фразе из "Москва слезам не верит", я обнаружил наличие там такой типа цитаты, как у Вас. Обратившись к первоисточнику, то есть собственно к фильму, я обнаружил там такой диалог:
- (Катя) Если меня о чем-нибудь спросят, я ляпну;
- (Люда) И ляпай! Но ляпай уверенно. Вот это называется точкой зрения. Вот я грубовата, правда?
- Да, это есть.
- А у них это называется эксцентричностью. На том и стою.
И еще. Вы переставили слова во фразе про такси и булочною, тем самым изменив смысловой акцент, там так:
«Наши люди в булочную на такси не ездят»
Уж простите, но Вы же статью про цитаты пишите, стало быть точность должна быть поставлена во главу угла.
2 Ответить
А мне кажется, что эти фразы популярны ещё и потому, что они часто подходят к ситуациям сегодняшних дней. Мы их повторяем в зависимости от ситуаций, поэтому их популярность не уменьшается.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Магдалина Гросс, cовершенно с Вами согласен, Магдалина))
0 Ответить