Бывает и так, что это нас очень расстраивает. Мы начинаем думать, что достигнуть совершенства нам не суждено. «Ну и зачем мне ходить на курсы (к преподавателю), если свободы в общении я все равно не чувствую?!» Такие мысли наверняка приходили в голову и вам. Ведь когда мы начинаем что-то изучать, тратим на это свое время, деньги, а иногда и жертвуем чем-то (встречей с друзьями, например), мы надеемся, что не просто научимся спрашивать о цене или заказывать еду в ресторане! Полет мысли, свобода в общении — вот к чему мы стремимся.
Но очень часто мы забываем, что всему свое время.
Начиная изучать иностранный язык, мы не верим, что буквально через пару месяцев уже сможем вполне сносно изъясняться на нем. Начав строить большие, сложные предложения, мы удивляемся, как же нам это удалось. И здесь нас подстерегает самая коварная ловушка: чем больше мы получаем, тем большего нам хочется. А чем большего нам хочется, тем меньше наша уверенность в себе (потому что пока мы еще не достигли желаемого).
Самое главное, чтобы изучение иностранного языка не превратилось в погоню за призраками. Когда вы получаете первые результаты, у вас просыпается вкус к успеху. Вы хотите знать все — и сразу. Говорить так же, как и на своем родном языке. Быть способными обсудить все на свете и с кем угодно. И здесь главное — не потерять из виду цель.
Перед тем, как приступить к изучению иностранного языка, вы захотели научиться выражать свои мысли так, чтобы вас понимали. Правильно? А теперь задумайтесь на секунду: а можно ли выразить одну мысль разными словами? Уверена, что вы ответите: «Да». Одну и ту же идею можно донести по-разному. «Я хочу пить»; «Я бы не отказался от глоточка воды»; «У меня жажда»; «Хочу стакан воды»; «Умираю, как хочу пить». Можете придумать свои варианты. Но, в любом случае, во всех этих вариантах главная идея заключается в том, что вы испытываете жажду.
Для чего я привела этот пример? Потому что одна из главных ошибок, которую мы совершаем при изучении иностранного языка, состоит в том, что мы хотим получить все и сразу. Знать все слова из всех словарей и в случае необходимости вытаскивать их из памяти, чтобы подставить в предложение. Боюсь вас разочаровать, но знать все — невозможно. Откройте самый обычный русский словарь, и вы увидите, что даже родной язык вы не знаете в совершенстве. Например, знали ли вы, что «тропизмы» — это движения растения (направления его роста) в сторону источника света (никогда не замечали, как стоит передвинуть вазон, и листья все равно поворачиваются к окну? Это и есть тропизм)? Что «гётит» — это такой красно-бурый минерал? А «кокле» — музыкальный инструмент, похожий на гусли?
То же самое и с иностранным языком. Мы можем учить слова по алфавиту от A до Z (первая и последняя буквы английского алфавита), но все равно не помнить их всех. Потому что понадобятся они нам от силы раз в несколько лет.
Самое главное — научиться выражать слова, которые вы пока еще не знаете, словами, которые вам уже давно и хорошо известны. Это и называется «думать на иностранном языке». Не переводить фразу с русского, а создавать ее сразу на том языке, на котором говорите, и — в рамках того, что уже знаете. Если вы сделаете это своей привычкой, вы увидите, что иностранный язык гораздо проще и приятнее. Вы перестанете пугаться того, что не знаете какого-то слова. Вы перестанете отказывать себе в общении, которое доставляет столько удовольствия.
Мы всегда можем использовать уже полученные знания для того, чтобы приобрести новые. Человек, с которым мы говорим, объясняя неизвестное нам слово хорошо знакомыми, подскажет, как говорить правильно. А даже если не подскажет, обязательно поймет. И разве не это самое главное? Ведь вы начали изучать язык как раз для того, чтобы понимать других и говорить так, чтобы вас понимали. Таким образом, своей цели вы добиваетесь.
Чтобы лучше представить, как все это происходит, возьмем пример — какое-нибудь предложение. Предположим, вы хотите сказать, что в вашей семье принято собираться на семейный ужин по воскресеньям. Но вы не знаете (или просто забыли) слова «принято», «собираться» и (ли) «семейный ужин». Главное в такой ситуации — не расстраиваться и не переживать. И — не сдаваться. Уверена, что Вы можете перестроить это предложение так, что все слова в нем будут вам знакомы. Например: «Моя семья всегда встречается в воскресенье. И мы вместе ужинаем». Или: «Я с родными вижусь каждое воскресенье, чтобы поужинать». У вас наверняка есть и свои варианты.
Итак, подведем итог. Эта статья получила свое название неспроста. Древнегреческий философ Сократ говорил: «Я знаю только то, что ничего не знаю». Ну, «ничего» — это он погорячился. Но, что самое главное, в главном он прав — наши знания не бывают безупречными. Именно поэтому так важно научиться использовать их с максимальной пользой. Как это соотносится с изучением иностранного языка?
Разговаривая на английском (французском, итальянском — не важно, на каком), не переводите предложение, заменяя русские слова иностранными. Старайтесь вначале осмыслить идею, которую хотите донести до другого человека, а потом выражайте эту идею теми словами, которые знаете. Вы ведь наверняка знаете гораздо больше, чем думаете! И, главное, не теряйтесь. Получайте удовольствие от достигнутого, не забывая стремиться к большему!
Помочь в изучении английского языка, тренируясь в выражении своих мыслей сначала простыми, а затем всё более сложными предложениями, вам может курс-тренинг «English as a Second Language». В Москве и других городах СНГ вы можете побывать на бесплатных вводных уроках курса, чтобы узнать больше о методике, а также проверить её на практике.
Успехов в изучении английского!
Александр Котов, подозреваю, что информации о заболеваниях, которыми страдали в Средневековье крайне мало еще и потому, что к медикам...