Благодаря заимствованным словам язык двигается вперед, он развивается. Насколько сильно двигаются вперед технологии, настолько же сильно язык пополняется заимствованными словами. К примеру, в различных сферах иногда просто невозможно придумать русский эквивалент тому или иному определению и поэтому легче взять иностранное слово и адаптировать его для русского языка.
Какие существуют английские заимствованные слова в русском языке и как они могут повлиять на изучение английского языка?
Как можно узнать из различных источников, русский язык стал интенсивно наполняться английскими заимствованными словами на стыке XX и XI веков. Это было связано с распадом Советского Союза, с установлением и развитием культурных, научных, деловых и торговых связей, а также с развитием международного туризма. Многие из тех слов, которые пришли к нам всего лишь несколько десятилетий назад, уже прочно засели в русском языке. Каждый день в нашем активном словарном запасе находится огромное количество заимствованных английских слов, которые лишь немногим (например, произношением) отличаются от слов-оригиналов: офис, менеджер, инсталляция и много других.
Заимствованные слова упрощают процесс изучения иностранного языка. Как это происходит?
Даже если вы никогда не изучали английский язык, вы удивитесь тому, как много слов вы уже знаете. Например: «Тинэйджер смотрел футбол по телевизору. Из спортсменов команды ему больше всех нравились голкипер и форвард». В этом коротком тексте из 15 слов третья часть — пять слов — являются заимствованными! Это слова слова «тинэйджер», «футбол», «спортсмен», «голкипер», «форвард».
Слово тинэйджер происходит от английского teenager, которое в свою очередь состоит из следующих частей: teen — существительное, обозначающее период жизни между 13 и 19 годами, а age — возраст. Так мы обозначаем человека в возрасте от 13 до 19 лет.
Футбол происходит от английского football. Foot переводится как ступня, а ball — мяч.
Спортсмен происходит от английского sportsman, если разбить это слово на 2 части, то sport — это спорт, а man — это мужчина.
Голкипер происходит от английского goalkeeper, где goal — ворота в спорте, а keeper — хранитель.
Форвард от английского forward,
Я привела вам пример, состоящий всего лишь из двух предложений, но в котором мы встретили целых 5 заимствованных слов. А представьте, сколько таких слов знаете вы, нужно просто узнать каково их значение в английском языке.
Когда вы начинаете или продолжаете изучать разговорный английский язык, именно такие — заимствованные — слова запоминаются быстрее всего. Вам легко их использовать, они всегда появляются в голове в нужный момент, и у вас не уходит несколько минут на то, чтобы вспомнить такое слово.
Почему так происходит? Все просто. Вы уже знаете это слово, вы уже используете его и не важно, что вы делаете это, говоря по-русски. Стоит немного поменять произношение, и вы уже можете похвастаться неплохим запасом слов на английском.
«Все это хорошо и здорово, но как же быть с остальными словами?», — можете возразить вы и будете абсолютно правы. Конечно, заимствованных английских слов в русском языке очень много, но не настолько, чтобы овладеть им на разговорном уровне. Существует еще множество слов и выражений, которые никак не ассоциируются с нашим родным языком.
Что же делать? Неужели такие вещи как заимствованные слова, песни, книги, фильмы — это лишь небольшие приятные бонусы, благодаря которым мы может легко запоминать слова и выражения, а главным методом изучения было и остается зазубривание?
Конечно, нет!
В начале статьи я сказала вам, что мы поговорим не только о заимствованных словах, но и о том, как они могут повлиять на изучение языка.
Их влияние сводится не только к тому, что эти слова оказываются знакомы для нас, и мы тратим намного меньше времени на то, чтобы начать использовать их. Благодаря таким словам мы видим, как можно выучить английский и научиться разговаривать на этом языке, не тратя время на зазубривание остальных слов.
Когда-то, даже такие знакомые и часто используемые слова как имидж, ди-джей, интервью, саундтрек, хит, шоу тоже были незнакомы русскоязычному населению. Я очень сомневаюсь, что все дни напролет люди наизусть учили слова по теме телевидение, например. Нет. Это произошло само собой. Без каких-либо усилий.
Такой метод можно использовать и при усвоении других слов. И таким образом, само собой и без усилий может происходить изучение любого иностранного языка. Вы можете увидеть, как это происходит и работает, посетив бесплатный вводный (ознакомительный) урок курса английского языка Прикладного Образования.
Английский выучить не сложно и заговорить на нём просто. Как? Приходите, научим!
Анастасия Сучкова,
тренер (преподаватель)
курса английского языка
Прикладного Образования
Всё получилось по слогану : Не можно впрячь в одну телегу коня и трепетную лань. Оценка: 5