Увы, рассчитывать на курс иностранного языка, который преподается в вузе, не приходится. Разве что это институт иностранных языков. В других же случаях — а их абсолютное большинство — нужно изучать язык самостоятельно. Вузовская программа не учитывает множества нюансов, которые могут потребоваться на будущей работе, да она к этому и не стремится, от нее требуется лишь снабдить студента базовыми знаниями, а развивать их он должен уже сам.
Естественно, придя к такому очевидному выводу, те, для кого владение иностранным языком означает более престижную работу с соответствующим повышением дохода, отправляются на курсы по изучению иностранных языков, которых, к счастью, имеется сейчас множество.
Правда, количество не означает качество, и курсы приходится выбирать со всей придирчивостью, обращая внимание и на то, сколько времени уже работает та или иная организация на рынке предоставления подобных услуг, и на количество преподавателей, и на их качество.
Но сейчас речь немного о другом. Об изучении иностранного языка за рубежом — в последнее время подобные курсы набирают популярность. Это не удивительно, ведь изучать иностранный язык лучше действительно в той стране, в которой на нем говорят. Правда, и здесь есть свои нюансы.
Посмотрите чуть выше: «в той стране, в которой на нем говорят». Поэтому если вам предлагаются курсы по изучению английского языка в Германии — можете смело от них отказываться. Гораздо дешевле и эффективнее будет посещать курсы в родном городе. Поверьте, и немецкие, и российские преподаватели знают английский язык примерно одинаково, российские даже лучше. А языковая среда вокруг — отнюдь не английская. Так что результат от подобных курсов будет сомнителен.
Еще один момент, относящийся уже к различным диалектам, местным выговорам и тому подобному.
Маленькая история для иллюстрации мысли. Не так давно молодой программист, изучавший английский язык на специализированных курсах в Англии, впервые общался с заказчиком из США. Через ICQ, так что недоразумения голосового общения были исключены. Но на прощанье американский заказчик написал некую фразу, которая привела молодого человека в состояние ступора. По его мнению — заказчик обругал и его, и саму выполненную работу. Однако вся предыдущая беседа исключала такое толкование написанного.
Ни словари, ни мудрый «дядя Гугл» помочь программисту не смогли. Выручил приятель, уже два года живущий в США. Оказывается, сомнительная фраза была всего лишь дружеским прощанием. Этаким местным сленговым выражением. Которое, разумеется, ни в Англии, ни на российских курсах английского языка не преподается. Хорошо, что общение происходило через ICQ, иначе, при личной беседе, могли бы возникнуть недоразумения.
Еще Маяковский писал о том, что на многих американских элитных магазинах и ресторанах висят объявления: «Здесь говорят по-английски и понимают по-американски». Поэтому определитесь, какой именно английский язык вам требуется. Американский его вариант, английский, австралийский — все они различаются. То же, кстати, относится и к любому другому языку. Как следует подумайте: с гражданами какой страны вы желаете общаться свободно и без помощи заокеанских друзей. И соответственно выбирайте местонахождение курсов. Чтобы это была действительно страна-носитель данной формы языка.
Студентам же оптимально воспользоваться специализированными студенческими лагерями за рубежом. Это одновременно и отдых, и общение в соответствующей языковой среде. А вот после такого студенческого лагеря можно отправляться и на зарубежные курсы по изучению иностранного языка. Процесс обучения пойдет гораздо легче.
Не забудьте, что выбор компании, предоставляющей услуги по изучению языков за рубежом, должен осуществляться очень тщательно. Но об этом — в другой раз.
Хорошо написано, полезная информация.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Пять! Очень толковые советы. В своё время в России все курсы английского были "американским английским". Было модно. Но многим пришлось потом работать в Австралии, Канаде, Азии и Европе. И везде говорят по-разному! И ведь не понимают, гады! Американцы видите ли в кофе льют cream, а англичане milk и наотрез (из вредности) отказываются передавать тебе этот самый cream, пока не назовёшь его milk!
А испанский? Если собираетесь работать в Испании, не стоит ехать учить язык в страны Латинской Америки. Кроме того, что иногда слова имеют разное значение, можете испытать и предубеждение со стороны коренных испанцев из-за южноамериканского акцента. И vice versa где-нибудь в Аргентине...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Толково написано. Добавлю еще, что лучше идти в языковые школы за рубежом, а не просто на курсы языка. Школы с традициями, где каждый иностранный язык преподается квалифицированными носителями языка, такие, как Берлиц, Хартнак за полгода интенсивных ежедневных занятий дают вполне пристойный уровень разговорной и письменной речи, даже при нулевом начальном уровне.
А вообще, как жизнь показала, лучше все учить с детства и, по возможности, в классическом варианте и произношения, и грамматики. Подстроиться к местным реалиям потом довольно просто.
И еще: я бы не стала так категорично утверждать, что нужно отказываться от курсов английского в Германии. Сама пару лет назад закончила "освежающий" полугодичный вечерний курс в языковой школе, где преподавательницей была квалифицированнейшая англичанка.
Оценка статьи: 5
0 Ответить