Алина Даниэль (Aliskana)
- Профиль
- Публикации
- Комментарии
- Подкасты
Интересно, что номер сонета, в котором сказано о пирамиде - 123. 1, 2, 3 - первые 3 «треугольных» числа. Что до сонета 136 со строкой «Among a number one is reckon'd none» - сумма его цифр (1+3+6) =10, т.е. состоит из 1 и 0.
Именно в этом сонете автор обыгрывает имя "Вилл". Возможно, он намекает, что "Вилла" можно считать не единицей, а нулем.
Я очень люблю японскую сказку о лунном медведе. После этого рассказа я стала лучше ее понимать. Спасибо!
Если действительно необходимо упомянуть это в самом тексте статьи, то единственное подходящее место - после слов:
"Итак, автор не мертв – но его рана смертельнее, чем удар ножа в маленькой комнате отеля из-за счета (reckoning), и виной тому – маска, которую он должен носить, и стихи, которые так и не могут быть поняты до конца".
Потому что дальше речь идет о других пьесах.
Думаю, что стоит поместить это пояснение в скобки.
Записка, излагающая мнение некоего Кристофера Марло касательно его кощунственных суждений о религии и насмешек над словом Божьим.
читать дальше →
Читать "Гамлета" в разных переводах - это хорошо. А в оригинале - еще лучше.
Что касается имени Амлоди - ну, так не все же легенды попадают в словарь. Древняя норвежская легенда о мельнице Амлоди не очень широко известна. Ее обнаружили два этнографа - Джорджо ди Сантильяна и Герта фон Деченд - и написали книгу "Мельница Гамлета".
А вообще-то имя "Амлет" встречается в древней легенде, позже записанной Саксоном Грамматиком.
Для того, чтобы смысл заголовка был яснее, следует упомянуть, что Kit - уменьшительное имя от Christopher.
В результате перестановки двух букв в заголовке название "Как вам это понравится?" превращается в "Как ты лежишь (лжешь), Кит?" Двойной смысл слова "lie" великолепно обыгрывается в диалоге между Гамлетом и могильщиком.
Эта инверсия принадлежит издателю электронного журнала "Марло жив!" Дэвиду Мору.
Ну, у меня есть версия, и я ее изложила в статье "Что мелют мельницы богов?"
О древнем скандинавском боге Амлоди.
А уж устроит ли Вас подобная этимология - право, не знаю.
Вы уже поверили, что "Гамлета" написал Марло?
Я в восхищении.
Не получается. Статья уже принята, и опция "редактировать" убрана.
"Что он Гекубе? Что ему Гекуба? А он рыдает..."
Я пользуюсь именно словарем Подольского.
А вообще-то, честно говоря, я удивлена таким поворотом темы в разговоре о Шекспире.
Впрочем, не будучи филологом и не имея возможности судить о серьезности и достоверности гипотезы, я предпочитаю обсуждать те вопросы, в которых более-мене разбираюсь. Что касается моих убеждений - я скорее сторонница многополярного мира,чем однополярно-центрированного на одном праязыке, одной религии или одной идее. Для меня мир более театр,чем лаборатория.
Поэтому я - за Марло. А Владимир Евгеньевич, соответственно, - за Бекона.
С удовольствием послушаю. Спасибо. И за ссылку на множество книг тоже буду признательна.
В свою очередь, советую заглянуть сюда:
http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/muchado/
http://www.muchadoaboutsomething.com/
http://www2.prestel.co.uk/rey/
Хочу заметить еще кое-что. Чуть ли не во всех пьесах Шекспира (кроме исторических хроник) красной нитью проходят темы клеветы, предательства, изгнания и скитаний под чужим именем, в то время как все, кроме немногих верных друзей, считают героя или героиню покойниками. Такое впечатление, что автор просто одержим этой темой. Это тоже наводит на размышления, не правда ли?
В Англии так часто поступали с поэтами. Байрон и Шелли были изгнаны - кстати, они нашли приют в той же самой Италии, в которую, по всей видимости, уехал и Марло, судя по тому, как подробно и со знанием дела он описывает Верону и Венецию.
Уайльд был арестован, и после освобождения тоже уехал из Англии.
Вообще меня всегда поражал этот контраст, присущий Англии - между огромным количеством великих ярчайших творческих людей и общей атмосферой косности и ханжества.
Оказывается, наны бывают не только багдадские, но и бухарские. Правда, бухарские пекут уже не на кондитерской фабрике "Славянка". А...