• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Игорь Абрамов (Игорев)

Галина Шрёдер, да нет ни какой паники!!!
Все пассажиры относятся с пониманием. Собираются выслать счет вулкану. А вот то, что приток туристов в Исландию увеличивается, это да. Исландцы потирают руки, легче выйти из кризиса.

Ксения Печий,читать дальше →

Лилия Зайцева, сколько можно гонять таких с сайта, нет , все равно лезут.

19 апреля 2010 в 08:41 отредактирован 19 апреля 2010 в 09:09 Сообщить модератору

Странная статья. Вулкан и Столыпин, теория заговоров и катаклизмы. В запале Чернобыль и Курск, забыв уточнить АПЛ "Курск". Страшилки, пугалки, где читала? В "желтой" прессе. Ее хватает во всех странах и реагирует на нее определенная категория людей. Где то, кто то обвиняет русских - новое их оружие. В американской желтой прессе можно наверное отыскать такие статьи?
Медведев спокойно полетел в Краков, Обама испугался, Меркель спокойно могла доехать на машине совместно с Саркози и Папа, при желании мог поехать спецпоездом. Повод всегда можно найти.
Желаемые последствия извержения в представлении некоторых

Ирина Баумане, бойфренды нынче в моде.

Люба Мельник, нашел у себя в заметках
"Русский мат вместе с русскими литературой, водкой, икрой и балетом составил знаменитую этнокультурную "пятёрку". Кто-то расширит русское поле знаков, впустит мафию, медведя, красавицу, простор, лень, доброту. Но представляется, что пятеричная основа останется прежней. Окунуться в мир взрывных человеческих страстей, созданный мастерами слова, тяпнуть рюмочку, закусить икоркой, полюбоваться на порхание ангела добра в крахмальной пачке, а по выходе из театра громыхнуть трёх-этажным – это очень по-русски."

Сергей Дмитриев, да, что Вы так переживаете?
Ни кто ни кого не притягивает к оправданию мата. Если я упомяну Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Чехова, Бунина, Солженицына и т.д, Вы так же будете сокрушаться, что с их помощью оправдывается мат?
Успокойтесь, лет через 50 все эти слова войдут в обычный лексикон, а то и исчезнут вообще. Если раньше слово "черт" было грубым ругательством, то сейчас употребляется повсеместно. Так буде и с этими словами, они и так уже употребляются не для оскорбления, а большей частью в виде присказки.
Юрий Лотман приводил в одной из лекций пример: однажды Горький приехал в Ясную Поляну. В разговоре Толстой обильно уснащал свою речь нецензурщиной. Горький, желавший выглядеть в глазах великого писателя не босяком, а интеллигентом, обиделся: он подумал, что Толстой, разговаривая таким образом, подделывается под народную речь. Горький ошибался. Толстой хотел показать, что принимает Горького как своего, потому и говорил так, как говорят в высшем обществе.

Сергей Дмитриев, а кто тут выступает апологетами мата?
Эта проблема стояла в России и стоит. Еще Ф.М. Достоевский писал в Дневник писателя за 1873 г.: "Гуляки из рабочего люда мне не мешают, и я к ним, оставшись теперь в Петербурге, совсем привык, хотя прежде терпеть не мог, даже до ненависти. Они ходят по праздникам, пьяные, иногда толпами, давят и натыкаются на людей – не от буянства, а так, потому что пьяному и нельзя не натыкаться и не давить; сквернословят вслух, несмотря на целые толпы детей и женщин, мимо которых проходят, не от нахальства, а так, потому что пьяному и нельзя иметь другого языка, кроме сквернословного. Именно этот язык, целый язык, я в этом убедился недавно, язык самый удобный и оригинальный, самый приспособленный к пьяному или даже лишь к хмельному состоянию, так что он совершенно не мог не явиться, и если б его совсем не было – его следовало бы выдумать."

Впечатлило.

Сергей Дмитриев, и опять о квасном патриотизме.
"Б. А. Успенский Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии
Успенский Б.А. Избранные труды. Т.2. М., 1994, с.53 -128
" …Соответствующие материалы ( по не нормативной лексике), как правило, не публикуются, причем научные издания не составляют исключения в этом отношении. Так, словарь Даля трижды переиздавался после революции, но для переиздания было выбрано не лучшее издание. Лучшим, бесспорно, является издание Даля, отредактированное и дополненное Бодуэном де Куртенэ: в это издание, в частности, вошла и бранная лексика, и именно это обстоятельство послужило препятствием к его переизданию. В русском издании этимологического словаря Фасмера — ДОПОЛНЕННОМ по сравнению с немецким оригиналом — подобные выражения были изъяты. Собрание пословиц Даля было опубликовано в свое время не целиком, поскольку значительный пласт непристойных пословиц не мог быть обнародован в России; дополнение к этому изданию выпущено только за рубежом (Карей, 1972); за границей вышел и словарь русской непристойной лексики, служащий дополнением к издающимся в России словарям русского языка (Драммонд и Перкинс, 1979). Афанасьев должен был опубликовать свои «заветные сказки», которые по цензурным условиям не могли войти в его собрание русских народных сказок, в Швейцарии (издание вышло без указания имени автора — Афанасьев, 1872). Все издания сборника Кирши Данилова содержат купюры. Наличие непристойных песен у Кирши Данилова побудило П. Н. Шеффера издать этот сборник в двух вариантах: помимо общедоступного издания с большим количеством пропусков, было выпущено сто экземпляров, не поступивших в продажу и предназначенных исключительно для специалистов (см.: Кирша Данилов, 1901, с. II). Тем не менее, и в этом специальном издании некоторые слова опущены; полный текст этих песен был опубликован лишь за границей (Райе, 1976). Даже пушкинские тексты не воспроизводятся полностью: «Тень Баркова» вообще не печатается, а в письмах Пушкина ряд слов заменяется многоточиями1. В академических изданиях Пушкина или Кирши Данилова количество точек в многоточии, заменяющем то или иное непристойное слово, точно соответствует числу букв этого слова; таким образом, издание фактически рассчитано на искушенного читателя, достаточно хорошо подготовленного в данной области…"

Сергей Дмитриев, квасной, не квасной, но есть старая история, которая отражает суть:
"При анализе второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно: при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8 и, следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль...
Ради интереса они проанализировали русскую речь, и, оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику, и длина слова сокращается до... 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются ОДНИМ словом. (Там, для примера, приводится фраза 32-ой! ёб#и по этому х#ю! "32-ой! Приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям!"
Ветераны ВОВ рассказывают, что даже немцы к середине войны начали ходить в атаки под русский мат !"

Галя, что поделать, "опускаются" отличные статьи.

18 апреля 2010 в 08:16 отредактирован 29 декабря 2021 в 15:41 Сообщить модератору

Потребляя выделяющийся из перекиси кислород фагоциты генерируют высокоактивные кислородсодержащие формы факторов внутриклеточной бактерицидности. Обильное выделение кислорода, способствует "вымыванию" из раны инородных частиц.

Люба Мельник, краткость - сестра таланта!

Марианна Власова,читать дальше →