• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Галина Москаленко (Skrib)

Я потому к тебе и ломанулась скорее со своей пятеркой, что смотрю - нет Бианки! Совсем народ сдурел. А я тоже дня Дуба жду сутки почти. Интересно, как всё это будет.

Надюш, давай так - мухи отдельно, котлеты отдельно.

1. Ни к чему превращать объявление в многотомное сочинение.

2. Объявление как жанр ну очень отличается от других жанров: тут и задачи другие, и инструменты, и восприятие читателя.

3. Опытные работники изданий, посвященных знакомствам, съёму/сдаче квартир и т.п., давно подметили, что если человек пишет о себе, что он, допустим, сдержан и мягок, то в жизни окажется наверняка грубияном и хамом. Долгая история - объяснять, почему так происходит.

Как всё-таки нелегко сделать описания живыми и понятными однозначно всеми!

Ничего трудного, если ты назовешь цветок - ромашкой, дерево - тополем, четырехугольник - квадратом или ромбом и не будешь применять рекомендации по написанию путевых заметок при составлении объявлений в газету.

Хрупкая - а вдруг больная? Вызывай ей потом скорую. Хрупкая - значит, ее не попросишь в магазин сходить, или в аптеку за лекарствами.

Ненормальные и неадекватные пенсионеры девушке тоже не нужны.

Объявления, конечно, жанр... Думаю, для него - вполне подходящее получилось описание. Я бы на месте бабушки-пенсионерки такую девушку пустила бы.

Оценки 1 и 2 не смогут ставить неавторизованные пользователи, а авторизованные должны будут пояснить такое решение комментарием.

А если трояк вкатят, то пояснения вроде как и не нужны, и растворятся авторизованные в ночи неузнанными?

Надеюсь, авторы не начнут обижаться друг на друга за тройки и четверки...

Если бы еще аргументировали убедительно и внятно...

Прочитала с удовольствием. Спасибо, Егор! И 5, конечно.

(Царапнуло малость вот это: Activate Drinks могут накормить нас дневной порцией витаминов (если вы предпочтете вкус фруктового пунша)...)

Почему это я уверена, что представления у всех одинаковые, Гал? Перечитай: "никак не записывается у меня" - вот и всё

Из твоих слов нельзя понять: ты принимаешь, что слово "фешенебельный" наполнитель, но для тебя это новость и открытие, или "никак не записывается" - это означает, что ты не принимаешь это слово за наполнитель.

Если второе, а я именно так расшифровала твое послание, то цепь рассуждений у меня была такая: ИМХО, потому и "не записывается", что читателя не чувствуем; не понимаем, что пишем слово, видя одну картинку, а читатель видит другую. А раз этого не понимаем, стало быть, уверены, что по прочтении такого-то слова (напр., "фешенебельный") у всех возникают одинаковые представления. Или вовсе о читателе не думаем.

Кстати, для справки. В статье речь идет о путевых заметках, очерках и т.д., а не о художественных произведениях и не о сказках (вот в них-то как раз лучше, чтобы каждый видел своё "кино" за словами автора).

А вообще тенденция наблюдается - стараются избавляться нынче писатели от прилагательных, а Стивен Кинг еще и от наречий. Но об этом как-нибудь потом.

Про удобный темперамент никогда не слышала

Все примеры - с нашего сайта.

фешенебельный отель... ну, никак не записывается у меня в наполнители

Стало быть, ты уверена, что представления у всех одинаковые.

Фешенебельный (англ. fashionable) - отвечающий требованиям светского тона, лучшего вкуса (о господи, так в словаре!- М.Г.) и моды; стильный, элегантный, утонченный.

Так вот представления, скрывающиеся за всеми приведенными словами, у людей разные, потому что и сами люди разные.

Спасибо! Хочу перевести сразу все упражнения (а их 302!), чтобы посмотреть, как их можно поинтереснее скомпоновать.

И совершенно прав был русский критик В. Г. Добролюбов, который писал: «Русский язык – один из богатейших языков мира, в этом нет никакого сомнения».

Инициалы Добролюбова - Н.А.
Слова "Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения" принадлежат В.Г.Белинскому.

На меня подобные статьи действуют точно так же. Сразу хочется "планировать" и "дисциплинироваться".

Татьяна, спасибо за комментарий и особенно за картинку! Но... гм, не знаю, как и сказать... Отвергали не меня, а М.С. Порембу, американского внештатного автора, статью которого (точнее, которой, так как это женщина) я перевела (ссылка на оригинал есть).

У меня речь шла не о Школе Жизни - в бумажных изданиях отказов бывает больше. Но и здесь, как рассказывала Марианна в интервью, бывает, заворачивают статьи.