• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Алина Кудрявцева (Талия)

Марина, а "стариный романс" - это подзаголовок, данный стихотворению самим поэтом?

А ещё к светлым именам можно отнести имя Евлампия ("хорошо светящая"). Какая-то леди из детективов (Донцовой, кажется), обладательница этого имени, ласкательно именовала себя Лампой.

Обзор выполнен очень качественно, спасибо! Только вот Агамемнон был царём Микен или, быть может, Аргоса, а к Фивам никакого отношения не имел.

Татьяна, спасибо за этот доступно и кратко изложенный материал! Сессия надвигается, и грядёт зачёт по римской истории... Уверена, Ваша статья мне поможет!

Марина, спасибо за интересную подборку! Мне вот вспомнилась под Вашу статью Зима, главная героиня повести М. Семёновой "Валькирия". Причиной такого странного имени было как раз время её рождения.

Елена, спасибо за все рецепты! Пока что мне случалось попробовать только горячий вариант кофейно-медового напитка - кофе латте с мёдом и орехами, но и это было очень вкусно. А если ещё с мороженым, да в жару!.. Ням! Других слов просто нет!

Марина, спасибо за этот солнечный экскурс по всему миру! Пожалуйста, не подумайте, что я решила поумничать... Просто хотелось бы заметить, что в древнегреческом "фос" и "фотос" - это не разные варианты слова, а разные словоформы - именительный и родительный падеж. Я понимаю, что не специалисту это знать совершенно не обязательно, но всё же, по-моему, и не лишне.

А вот научный и вместе с тем поэтичный комментарий того же Голосовкера о малютке Эроте: " [7] Наряду с крылатым Эросом, сыном богини любви Афродиты, поэтическая фантазия эллинов создала издавна образ Эрота-малютки с мотыльковыми крылышками, сына Ветра-Зефира и Ириды-Радуги. Он вошел в ритуал свадебных народных обрядов и песен. Первоначально малютка Эрот возник как миниатюрный отзвук древнего космогонического Эроса -- могучей силы всесозидающей любви, разлитой по всей природе, как божок растительного мира, мира насекомых, пташек, всего малого в природе. Позднее, в Александрийскую эпоху, этот Эрот-малютка получил другое, упрощенное толкование".

Люба, отличная статья! Браво! Таким лёгким ярким языком написана, и столько интересных фактов! Только вот смутили Нотус и особенно Эвус. В русской традиции как-то привычнее этих парней Нотом и Эвром звать. А про Эолию можно добавить для колорита, что она считалась плавучим островом и была огорожена от незваных гостей медной стеной. Можно также упомянуть о тёплых родственных отношениях в семье Эола! ;) И ещё приведу цитату из Гомера:
Шкуру содравши с быка девятигодового, в той шкуре
20 Крепко Эол завязал все пути завывающих ветров.
Стражем сделал его Громовержец над всеми ветрами,
Дав ему власть возбуждать иль обуздывать их по желанью.
На корабле моем полом шнуром он серебряным мех тот
Перевязал, чтоб ни малого быть не могло дуновенья.
25 Только Зефиру велел провожать нас дыханьем попутным,
Чтобы понес и суда и самих нас.
Бычий мех, завязанные ветры - всё так. Но свободным-то остался всё же западный ветер Зефир!
Кстати о Зефире: в некоторых традициях в жёны ему отдана пестрокрылая Ирида, а плодом этого поистине воздушного брака ветерка и радуги стал Эрот. Вот цитата из "Сказаний о титанах" Я. Голосовкера:" Нерушимой клятвой Стиксом связана я пред богами у колыбели малютки Эрота... Не одна Афродита -- мать любви. Я ведь тоже мать Эрота, бога-младенца, мотылька, рожденного от Ветра-Зефира. И любовь-мотылек нужна миру[7]... Но, прости, не могу я покинуть небо для тартара, не могу оставить землю без порханья любви, без ее первого вздоха. "Покарает Кронид".
О сыновьях Борея я бы добавила, что они участвовали в походе аргонавтов (миф всё-таки у всех на слуху!). И последнее: Вы, конечно, знаете, что они бореады, а буква "р", поставленная Вами в именовании братьев - это, думаю, досадная невнимательность. Так их имя становится больше похоже на фамилию каких-нибудь английских лордов!

Юрий, это понятно! Просто она мне показалась основанной на смеси двух расхожих изречений, если можно так их назвать: "А в греческом зале мышь белая!" - и: "В Греции всё есть".

Юрий, спасибо за этот биографический очерк! Только вот всё есть, насколько знаю, именно в Греции, а в греческом зале - только мышь белая! )

Марианна, в подтверждение Ваших слов процитирую одну мою университетскую преподавательницу: "Когда я говорю по-гречески (даже по телефону!), сразу начинаю жестикулировать, постоянно двигаться, причём объяснить причину никак не могу. Но стоит мне перейти снова на русский - и я складываю руки чуть ли не в замок".
А вот ещё, как мне кажется, подходящая к нашей теме цитата из романа англичанки Дафны дю Морье "Моя кузина Рейчел". Языковая и культурная разобщённость здесь усугубляет, подчёркивает психологическую чуждость героев:
"Несколько раз они переходили на итальянский. Он о чем-то рассказывал ей и вдруг, не находя слова, с извиняющимся видом отвешивал мне поклон и продолжал фразу на своем родном языке. Она отвечала ему по- итальянски, и, пока она говорила, а я слышал незнакомые слова, которые лились с ее губ быстрее, чем английские, мне казалось, что лицо ее преображается и вся она становится более оживленной, более пылкой, но вместе с тем более жесткой и ослепительной, что мне вовсе не нравилось.
Мне казалось, что эта пара чужая за моим столом, в моей обитой деревянными панелями столовой; их место в Риме, во Флоренции, в окружении прислуживающей им льстивой смуглолицей челяди, среди блестящего, чуждого мне общества, болтающего на непонятном мне языке. Не следует им быть там, где Сиком шаркает по полу кожаными подошвами, а одна из молодых собак чешется под столом. Я, сгорбившись, сидел на стуле -- полная противоположность увлеченным собеседникам, призрак смерти на обеде в собственном доме, и, дотягиваясь до грецких орехов, колол их в руках, чтобы отвести душу".

К вопросу о тонком детском чутье языка. Мне (будущему филологу, кстати сказать!) в детстве мама читала книгу о приключениях Карандаша и Самоделкина, нвесь сюжет которой строился на поиске героями таинственного сокровища. В итоге заветным кладом оказалась книга, которую один из героев назвал "бесценной". Мы же с братом, ожидавшие чего-то блестящего и очень красивого, были в полной уверенности, что "бесценный" означает совершенное отсутствие цены у книги в сравнении, скажем, с золотом.
И ещё я посоветовала бы Вам подкорректировать немного фразу: "Со временем пароходом стали называть водные судна" - подправить множественное число слова "судно" и вообще согласовать число всех членов предложения: либо: "Со временем пароходами стали называть водные суда", - Либо: "Со временем пароходом стали называть водное судно". Спасибо за внимание!

Хочу заметить для тех, кто, как и я, не очень любит кисловатый вкус сметаны, что для молочных коктейлей идеально подходит и сливочное мороженое, придающее напитку сладость и дополнительную прохладу.

Елена, Вы пишете:
"Волки не додумались до оружия массового уничтожения, например". Но как же это связано с покинутыми малышами? Здесь дело ведь не в яростной жестокости войн, а в равнодушии работниц домов малютки, для которых уход за этими детками в большинстве случаев - рутинная будничная работа, а не наслаждение материнства. И мамы молодые, бывает, жалуются на усталость, раздражаются, а что уж говорить о женщинах, просто получащих зарплату за перемену пелёнок и прогулки с малышами? И счастье, если кто-нибудь из них начинает испытывать тёплое чувство к одному из подопечных (но такое, насколько знаю, очень редко случается).