• Мнения
  • |
  • Обсуждения

елена Нур

  • елена Нур
    • Статус
    • Читатель

    Дата регистрации: 11.09.2010
    Последний раз был(а) на сайте: 14.09.2010 в 16:10


Последние комментарии

13 сентября 2010 в 18:10 отредактирован 24 мая 2018 в 11:11 Сообщить модератору

[Комментарий удален модератором - по причинам, объясненным выше.]

София Варган, еще раз говорю, я не перевожу. я руководствуюсь исключительно смысловым переводом каирской школы "Аль- Азхаб", которая максимально правильно попыталась перевести Коран. и именно этот перевод привела в пример. может быть и Крачковский и хотел сделать хорошее дело, но как правильно донесенный смысл , его перевод тяжело назвать.
47:4-5 А когда вы встретите тех, которые не уверовали, то — удар мечом по шее; а когда произведете великое избиение их, то укрепляйте узы,Либо милость потом, либо выкуп, пока война не сложит своих нош. Так! А если бы пожелал Аллах, Он помог бы Себе против них, но (это для того, ) чтобы одних испытать другими. А у тех, которые убиты на пути Аллаха, — никогда Он не собьет с пути их деяний Он поведет их и сохранит в порядке их состояние и введет их в рай, который Он дал им узнать
или одной из лучших школ арабского мира "Аль-Азхаб"
«А когда вы встретитесь с неверными на поле сражения, обезглавьте их ударом по шее (ибо так смерть безболезненна)... После окончания боя либо помилуйте пленных, освободив без выкупа, либо освободите за выкуп (контрибуция), либо обменяйте на пленных мусульман. Так поступайте с неверными, пока не кончится война... А те, которые погибли в борьбе на пути Аллаха, - деяния их Аллах не сделает тщетными (то есть, благие дела зачтутся Судией при определении конечной участи человека в Последний день), а поведет их по прямому пути к раю и исправит их сердца и введет в рай»
мне кажется, что перевод из первоисточника более гуманный. А крачковский своим переводом, полезного дела не сделал.

13 сентября 2010 в 12:46 отредактирован 13 сентября 2010 в 12:48 Сообщить модератору

София Варган, Коран я не перевожу и думаю, что даже после 30 лет изучения арабского языка, рука дрогнит взять на себя такую ответственность. За меня и других верующих русскоязычных мусульман это сделала одна из лучших школ "Аль-Азхаб" в Каире, которая следит за достоверным переводом Корана. у меня муж из египта и арабский - его родной язык. мы не однократно говорили с ним на эту тему. он, как и все осуждает таких людей, и считает их такими же мусульманами, как я считаю Чикатило - христианином. и поверьте, они очень осуждают страны, где происходит , что-то за рамки выходящего. хотелось бы, что бы в них что-то поменялось. но как в нашу страну другие страны не вмешиваются по поводу месных разборок, корупции, торговлей людьми, убийства детей (абортов - более 1 млн. в год), когда дети убивают родителей за деньги. так эти страны не ходят к ним, а призывают к миру (просто в СМИ это не обсуждается), но сделать ничего не могут. в чужой монастырь, как говорят..со своим устоем не ходят.может в будущем иншаллах. а что еврей это уже оскорбление? они между прочим не принимают Иисуса и Мухаммеда, как пророков, поэтому их перевод может быть резок. а атеист - это тоже оскорбление? у меня был знакомый, так он об этом и не молчал, даже когда его ребенок, еле дыша лежал в постели от болезни,в церковь не вошел. моя подруга сама ребенка держала на службе. а другая моя подруга сказала мне, что может быть нас инопланетяне принесли. зато перед экзаменом молитву читает.

13 сентября 2010 в 10:06 отредактирован 13 сентября 2010 в 10:14 Сообщить модератору

Алекс Ветер-Задунайский, есть несколько крупных университетов, из которых бесспорным лидером на протяжении веков является каирский "Аль-Азхар", и я уверенна, там вообще ничего не слышали о таких "авторитетных" религиозных переводчиках, как Кулиев или Крачковский.
Чтобы иметь право толковать текст Корана, необходимо знать арабский язык и все предшествующие толкования и историю ниспослания аятов, а также вести добропорядочную жизнь по законам Бога. только неуклюжие нападки на перевод Корана в исполнении филолога Крачковского - может быть, иудея, но скорее - атеист, есть интерпретация. С точки зрения корректности, следует, по крайней мере, пользоваться хотя бы мусульманскими интерпретациями Корана.
Крачковский переводил арабскую беллетристику и оставил после себя черновики с первичными набросками построчного перевода Корана, явно не готовыми для публикации. Однако после его смерти вдова зачем-то отдала черновики в печать, и в итоге - сырой малопонятный текст, интересный только профессиональным арабистам как базисный материал для последующей работы, но содержащий грубейшие искажения смысла аятов и явные ошибки.

Изучать Ислам по такому переводу - то же самое, что изучать Библию по книге атеиста Крывелева «Библия для верующих и неверующих».
Не удивительно, что и в затрагиваемых оппонентами Ислама, в том числе и Кураевым, аятах 4-6 суры 47, где говорится о сражении с напавшими на мусульман многобожниками, Крачковский опустил упоминание о сражении, и получилось так: как встретите на улице неверных, так и отрубайте им голову! Многие исламофобы в российских СМИ именно это и цитируют. В пособиях по атеизму можно найти основу всех этих пассажей.

Чтобы не спорить о частных мнениях, приведу официальный краткий комментарий к Корану, изданный университетом Аль-Азхар и им же переведенный на русский язык: «А когда вы встретитесь с неверными на поле сражения, обезглавьте их ударом по шее (ибо так смерть безболезненна)... После окончания боя либо помилуйте пленных, освободив без выкупа, либо освободите за выкуп (контрибуция), либо обменяйте на пленных мусульман. Так поступайте с неверными, пока не кончится война... А те, которые погибли в борьбе на пути Аллаха, - деяния их Аллах не сделает тщетными (то есть, благие дела зачтутся Судией при определении конечной участи человека в Последний день), а поведет их по прямому пути к раю и исправит их сердца и введет в рай» (Аль-Мунтахаб фи тафсир аль-Кур’ан аль-Карим. Толкование священного Корана на арабском и русском языках. Издание Аль-Азхара, Министерства вакуфов и Высшего Совета улемов Арабской Республики Египет, 2000 г. - С. 1027).
Речь идет только об условиях войны, где у всех сторон есть одна цель - поразить врага и победить, и, как видим, Коран дает более гуманные правила, чем знаменитая Женевская конвенция.
Самопожертвование в благих целях смывает многие грехи богобоязненного человека - схожее понятие есть и у православных: разница только в том, что мусульмане обращаются с просьбой об этом непосредственно к Самому Богу и не прибегают к профессиональным мистериальным культам с целью дополнительного «убеждения» или «понуждения» Всеведущего и Всемогущего.
В отношении суры 22, аятов 39-40. Коран, 22:39 в русском переводе говорит: «Разрешена борьба тем, кто подвергается нападению, потому что в отношении них совершена несправедливость».
Теперь намеренно приведу комментарий к этому аяту известного ученого Юсуфу Али: «Некоторые переводчики не заметили, что “йукаталуна” стоит в пассивной форме, т.е.: “против них ведётся война”, а не: “они ведут войну”. Фраза: “Поистине, у Аллаха есть власть помочь им” относится уже к аяту 40 и, примыкая к словам: “потому что в отношении них совершена несправедливость”, подробнее объясняет, какая. Это было первой причиной для разрешения вооружённой борьбы ради самообороны»
Официальный тафсир Аль-Азхара к этому аяту гласит: «Верующим, на которых нападают многобожники, Аллах дозволил вести сражение, чтобы отразить нападение, - ведь они терпеливо и долго сносили несправедливость» (Аль-Мунтахаб, с. 659). Что здесь могло вызвать возмущение?
Рассматривается множество версий терактов в России и в других странах. Некто пытается перевести стрелки на Ислам как на религию, любой ценой что-то откопать в Коране, что можно истолковать в пользу насилия и агрессии. Не получается. В священном Коране говорится о праве на жизнь и безопасность: «Не убивайте душу, что Аллах запретной (для убийства) сделал, иначе как по праву» (Коран, 17:33). Более того, убийство невинного человека по пагубности и степени греховности приравнивается к убийству всего человечества: «Кто убьет душу не за душу и не за преступление, тот подобен убийце всего человечества» (Коран, 5:32).
Благословенный Посланник Аллаха сказал: «Истинно верующий – тот, с кем люди чувствуют себя спокойно и безопасно». Объективное рассмотрение вопроса не позволит найти в Исламе корней терроризма. Конечно, в арабском мире, живущем далеко не всегда и не везде по законам шариата, проблем хватает, их можно и нужно обсуждать, но без оскорбления сотен миллионов мирных и законопослушных мусульман, славящих Творца по всему миру своими добрыми деяниями и добропорядочной, благочестивой жизнью.
Мы видим вокруг много заказных убийств известных деятелей. Можно ли судить о религии неустановленного заказчика таких убийств по национальности или формальной религиозной принадлежности пойманного киллера? А какая разница между одним киллером и группой киллеров, финансируемых из-за рубежа?
Неужели кто-то думает, что богатым заказчикам трудно нанять группу киллеров-выродков из числа лиц арабской, чеченской, как и любой другой национальности?

София Варган, исторических данных о том, что это сделали мусульмане нет. в 273 г. римский император Аврелиан разрушил и сжёг библиотеку при взятии Александрии, подавляя бунт царицы Зенобии. а еще ранее в 47-48 н.э. она горела. и в 216 году ей не повезло. а известный историк Халифата В.О. Большаков писал:
"Специалисты хорошо знают, что это всего-лишь благочестивая легенда...ни какой-либо другой христианский историк, враждебный исламу, не упоминает пожара библиотеки".