Юля Полончук
- Профиль
- Комментарии
Да, на курсах подчеркивали важность порядка слов в английском предложении, иначе при переводе на русский будет сложно. Согласна, что полезно смотреть уже несколько раз виденные фильмы, но уже на изучаемом языке. И метод параллельного чтения , пожалуй, должен быть эффективен. Кэролл, пожалуй, будет сложноват, там своеобразный английский юмор. А вот книжки Дневники Блиджит Джонс и приключения Little Adoleeseet интересны.
Властитель слабый и лукавый, Плешивый щеголь,враг труда, нечаянно пригретый славой Над нами царствовал тогда Его мы очень смирным...