• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Ева Русски

21 декабря 2013 в 08:42 отредактирован 21 декабря 2013 в 08:59 Сообщить модератору

Ну вот, ответа дождалась, а легче не стало:

Теперь этот пункт звучит так:
3. Носитель языка избегает использовать нестандартные слова, такие как «aint – can't hardly – alright – out loud – use to – this things».
Это примеры слов и выражений,где обучно ученики допускают ошибки.


То есть, носитель языка избегает использовать нехорошие "нестандартные слова", в которых ученики допускают часто ошибки, так? А для чего тогда он нужен, носитель языка?

Ведь от носителя как раз и ждут, чтобы он научил таким "нехорошим нестандартным выражениям", чтобы объяснил как правильно их понимать в первую очередь и, желательно, употреблять.

Автор, все, что у Вас перечислено в пункте 3 - повседневный живой разговорный, а не книжный, английский. Именно с ним и возникают проблемы. И кто же тогда научит этому, если преподаватель носитель будет старательно избегать этих выражений?

Игорь Ткачев, ну вот с чего Вы взяли, что автор статьи принуждает Вас молиться на Первого? Это, простите, Ваши стереотипы принуждают Вас так думать.

Здесь же просто зарисовка, наблюдение, а выводы каждый делает сам.

Касаемо "сильного неимоверного счастья" и "глубокого взаимопонимания" так это авторский стиль, это придает ее статьям шарм и делает их узнаваемыми. Без этого ее статьи будут из раздела "На правах рекламы"-прилизанные, приглаженные и такие же скучные. Вы их еще читаете?

Вот ВАМ так нельзя писать, а ей можно, потому что это Её Стиль.

Кстати, исключительно только по причине Вашей щепетильности в этих вопросах: идЕалистов. Уверена, что описались.

Лидия Богданова, ...Отказывать себе любимой во вкусной пище, что это за жизнь то будет.....

Жизнь будет хороша, как никогда. Проблема в том, как себя перепрограммировать. У большинства из нас удовольствие и утешение это еда. А у некоторых ТОЛЬКО ЕДА. Все, других источников удовольствия нет.

Как только научимся получать кайф от другого: работа, прогулки, спорт, общение с друзьями без застольев-что угодно-проблема решена.

Запомнились строчки из интервью с одной из голливудских актрис. На вопрос, как она решила для себя проблему с лишним весом и легко ли дается ей отказ от наслаждения, связанного с едой, она ответила с недоумением: "Самое сильное наслаждение для меня-видеть свое стройное отражение в зеркале"....

Так что у нее с жизнью все в порядке. Вот бы на всех худеющих в один день такая благодать сошла!

Замечательная статья! Глубокая, продуманная и выводы на месте. А значит, не остается неоднозначного чувства после прочтения. Мне очень понравился авторский подход сравнения двух полюсов.

Спасибо, Елена!

Все-таки пирожок в качестве перекуса?? Даже если один...

Ну может его и можно рассматривать как исключение из правил раз или два в неделю, и только после достижения и стабилизации нужного результата

Боюсь показаться банальной, но ведь его пищевая ценность не велика, так? Это же в основном "быстрые" углеводы. Даже если начинка мясная-мясо обработано, с добавками. А "быстрые" углеводы очень сильно раздражают инсулиновые рецепторы и вызывают повторный в большом количестве выброс инсулина в кровь. Инсулин быстренько управляется с пирожковой глюкозой, но поскольку его выбросилось слишком много, в крови резко падает содержание сахара и, как результат, зверское чувство голода.

Если сьесть что-нибудь белковенькое или на худой конец из "медленных" угеводов- -не будет такого сильного раздражения инсулиновых рецепторов. Выброс инсулина будет более адекватным, следовательно не будет того сильного чувства голода, как после приемов простых углеводов, не будет и переедания.

Короче, я за белковые перекусы. И за обязательное дополнительное обогащение белком рациона худеющих.

В любом случае, питание должно быть сбалансированным.

По этой же причине не советовала бы фрукты на ночь. Лучше овощи или кефирчик.

Елена, спасибо большое за статью! Она, как и большинство Ваших статьей, зовет и увлекает. Вот и я с завтрашнего дня пью Кембрик, как рекомендуете.

Но...так у Вас все всегда легко и быстро получается!Сказано-сделано! Не у всех так. Точнее у большинства совсем не так. Иначе не писали бы Вы сейчас эту статью по причине неактуальности.

Вот Вы пишете, что у Вашей знакомой исчез интерес к продуктам и появилась неодолимая тяга к физическим упражнениям. А можно поподробнее узнать, ПОЧЕМУ эти счастливые перемены стали возможны в ее жизни? Ведь проблема не в том, что полнеющие в неведении, что и как делать. Многие из них дадут Вам фору, настолько глубоко изучен ими этот вопрос. Проблема в том, КАК заставить себя следовать этим правилам? КАК сделать так, чтобы один пирожок в день стал нормой? КАК перестать откладывать начало новой жизни на завтра? КАК понять, что за глупости я делаю, чтобы не полнеть?

Игорь Ткачев, "а в качестве отца своих детей Вы меня не проверяли?-)
"...
Не дерзите...

А в целом рассуждения понравились. Читала взахлеб. Много нового

18 декабря 2013 в 18:50 отредактирован 18 декабря 2013 в 18:54 Сообщить модератору

Игорь Ткачев, "она была посланницей небес. Я ее "приватизировал" для себя и год на ней тренировался (Джуд, спасибо!)"



Oh, no! pleease, spare me the details!

Для тех, кто совершенствует английский вместе с нами:

spare me the details! избавить от подробностей.

Игорь отлично проработал предыдущую идиому и вывел ее из пассива в актив.

Игорь Ткачев, you're preaching to the choir(ломиться в открытую дверь).

А с Вашей волонтеркой все просто. Ее диагноз здесь уже неоднократно обсуждался: НЕПРОФЕССИОНАЛ. УМЕТЬ САМОМУ НЕ ЗНАЧИТ УМЕТЬ НАУЧИТЬ ДРУГИХ.НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ ЕГО ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ.

Игорь Ткачев, ждала Вашей поправки. Думала, неужели пропустит?? Нет! Не пропустил! На чеку!

Это не "проруха", это жизнь. А жизнь она многообразна и не всегда по правилам. Знаете, для меня давно излишняя уверенность и категоричность в вопросах перевода, и грамматики языка стала неприемлимой. Вроде уверен уверен в чем-то, с пеной у рта доказываещшь, потом смотришь-бац! А ведь и так тоже можно сказать! Так что всегда допускаю варианты. Все-таки язык то не нашенский, не родной.

Я употребила упрощенный вариант этой идиомы, учитывая живой и непринужденный характер нашей беседы. В письменной речи лучше написать ап зы ронк.... нерд вы эдакий, пэйн ин зы а.. ой,

нэк. А Вы что подумали?

На заметку изучающим: pain in the neck What a pain in the neck! Выражение досады, раздражения, скуки. Что-то вроде: "Что за геморрой!"

Марианна Власова, согласна с каждым Вашим словом!

Надеюсь, не сложилось впечатления, что я против преподавателей-носителей языка. Тем не менее, два момента, на которые хотелось бы обратить внимание обучающихся.

Первое:не стоит переоценивать роль преподавателя-носителя языка и возлагать на него уж слишком большие надежды.
Второе:профессионализм. Чем он выше, тем лучше результаты обучения. К сожалению, и цена обучения тоже выше.

Марианна Власова, это вполне хорошее выражение,рекомендованное к широкому употреблению. (за исключением очень официальных ситуаций).

Но вы подняли важный вопрос: уместность и осторожность употребления сленговых и идиоматических выражений. Именно в этом случае помощь ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО преподавателя-носителя трудно переоценить. Вот почему идиомы рекомендованы в первую очередь к пониманию, но не к их употреблению.

Что касается умения преподавателя провести аналогии с родным языком ученика, дак это не его желание и не его прихоть. Это от ученика идет. Хотя и вполне объяснимо. Постигая новое, человек стремиться опираться на уже известные ему опыт и факты. Пытается найти соответствующие полочки. А преподавателю-носителю это конечно совсем не нужно, но это факт и он должен знать, что с этим делать.Как удовлетворить это неуемное любопытство обучающихся.

Игорь Ткачев, Вам не кажется, что юа баркинк зэ ронк три?
Продолжаю пополнять копилку любителей английского:
barking the wrong tree-обращаться с претензиями не по адресу.

Дело в том, что носитель-профессионал прекрасно обучен объяснять такие ньюансы. Так, например, объясняя вам, что такое кариес и зубная боль, он откроет свой рот, покажет зуб,практически вынет его из десны и выложит перед вами. Вопросов у вас не останется. Ключевые слова: профессионал, обучен.

Вопрос в том,КОМУ МАКСИМАЛЬНО полезны ,окажутся занятия с носителем. Точно не новичкам.

НО: Вот ведь парадокс: практика показывает, что именно людям с продвинутым уровнем языка, которые и должны, казалось бы, извлечь максимальную для себя пользу от занятий с преподавателем-носителем, хочется покопаться в тонкостях перевода и английской грамматики. Этого преподаватель-носитель обеспечить не может. Зато мы с вами удовлетворяем эту потребность обучающихся сравнительно легко, правда?

Вывод:Наиболее оптимальным для обучения является сочетание русскоговорящего преподавателя и профессионала-носителя.

Согласна, Марианна. Тем не менее, позволю себе заметить, что в последних двух параграфах автор поднимает вопросы Где найти хорошего учителя-носителя и Как узнать, что он вам подходит.

Я всего лишь пытаюсь высказаться по этому вопросу.

17 декабря 2013 в 18:43 отредактирован 17 декабря 2013 в 18:44 Сообщить модератору

Игорь Ткачев, O,my! Feel like having a ball? We're not gonna fixit here, right?

Не знаю почему, но в последние несколько лет мне почему-то очень хочется общаться с соотечественниками исключительно на родном языке.(Конечно, если я не на занятии или не в клубе любителей английского языка). Вы,Игорь, если не ошибаюсь,один из них, из соотечественников.

Поэтому, чтобы любители английского могли извлечь какую-то пользу из нашей с Вами языковой разминки воспользусь случаем и поясню:
O, my!-- чрезвычайно популярное восклициние(удивление, восхищение, восторг, досада- по ситуации)
Feel like- хотеть
have a ball- развлекаться
fix something- Техасский английский. Вставляется практически в любое предложение.
I'm fixing dinner- готовлю ужин
We're fixing to the airport-едем в аэропорт