Татьяна  Мовчан Дебютант

Дина Рубина - русская писательница?

Старшее поколение читателей, до сих пор хранящих подписки журнала «Юность», помнит короткие, но запоминающиеся рассказы Дины Рубиной. Для молодых людей, родившихся после развала социализма, это имя мало о чем говорит. Израильская писательница, пишет на русском языке. И все.

Но вот Дина Рубина сама пришла в каждый дом со своим кинороманом «На солнечной стороне улицы». Закончился фильм, а в душе осталась печаль об утерянных страной талантах и неосуществленных возможностях.

Конечно, фильм, являясь коллективным творчеством режиссеров, сценаристов, актеров, несколько изменяет представление о романе, но о глубине таланта писательницы судить можно. С этим романом она стала лауреатом премии «Большая Книга» за 2007 год.

Так кто же она — Дина Рубина? Откуда она знает о жизни советского народа? Как удалось до мельчайших подробностей выписать жизненный уклад и все детали быта?

Дина Ильинична родилась в 1953 году в Ташкенте в еврейской семье. Отец — художник, мать — преподаватель истории. Жили, как все советские семьи: в тесноте коммунальных квартир и идеологических рамок.

Девочка получила прекрасное музыкальное образование, сначала в школе для одаренных детей, затем — в консерватории. Некоторое время преподавала в Институте культуры, работала руководителем литобъединения при С П Узбекистана (1978−1984 годы).

Писать начала с детства. Первый рассказ «Беспокойная натура» был опубликован в журнале «Юность». Небольшие рассказы, пьесы, повести не только приносили доход в семью, но были уже узнаваемы читателями. Самая удачная пьеса того периода «Когда же пойдет снег?» до сих пор идет на подмостках многих театров.

Дина Ильинична критически отнеслась к фильму «Наш внук работает в милиции», поставленному по ее повести «Завтра, как обычно» в 1984 году. Вообще, она считает, что ее работы плохо поддаются экранизации и постановке в театрах.

В этом же году писательница переезжает в Москву, где выходит замуж. Ее муж — художник. Вокруг семьи создается широкий круг общения — литераторы всех мастей, артисты, художники и прочий творческий люд. Она много работает: пишет прозу, готовит радиопостановки, проводит литературные вечера с молодежью.

Девяностые годы принесли в страну перемены. За бурными событиями в жизни народа как-то не заметили отъезда в Израиль Дины Рубинной. На своей новой родине она работала литературным редактором в приложении к русскоязычной газете «Наша страна».

Дина Ильинична возвратилась к нам новыми произведениями. Она считает себя не российской, но русской писательницей, впитавшей мощный русский культурный пласт.

Одним из наиболее талантливых произведений является роман о Ташкенте и его жителях — «На солнечной стороне улицы».

В настоящее время ведутся переговоры об экранизации ее новой трилогии, состоящей из отдельных романов: «Почерк Леонардо», «Белая голубка Кордовы» и «Синдром Петрушки».

Несмотря на то, что часть читательской аудитории не все написанное Диной Рубиной оценивает высоко, знакомство с ее творчеством всегда приятно.

Обновлено 19.09.2011
Статья размещена на сайте 7.07.2011

Комментарии (19):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Андрей Сарычев Андрей Сарычев Читатель 20 сентября 2011 в 23:48 отредактирован 21 сентября 2011 в 10:24

    Татьяна Мовчан, Ржу не могу!
    А если бы она была не русская и не писательница? От этого что то изменилось бы? Вы наверное просто заменили восклицательный знак на вопросительный? Смысл стал совершенно другой.

  • Татьяна Мовчан, название, если честно, странноватое, даже не совсем корректное, на мой взгляд. Вас национальность больше волнует или вклад писателя в русскоязычную культуру?

    • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 21 сентября 2011 в 15:07

      Екатерина Акимова, а почему Вы прочитали вопрос именно так, упирая на слово "русская"?..

      • Марианна Власова, да хоть на какое слово упирай, название звучит глупо и дурно пахнет

        • Марианна Власова Марианна Власова Бывший главный редактор 21 сентября 2011 в 19:58 отредактирован 21 сентября 2011 в 20:00

          Екатерина Акимова, да, мне тоже показалось, что Ваше прочтение не тем попахивает... Как раз Вас почему-то взволновала национальность. Хотя речь о том, что писательница выросла в Узбекистане и живет в Израиле, то есть как бы не имеет отношения к России. Однако она - русская писательница, а не зарубежная, поскольку неоценим ее вклад в современную русскую литературу.

  • Маловато написано.. Про Рубину можно и поболее написать - есть о чем.

  • Анастасия Марьина Анастасия Марьина Профессионал 19 сентября 2011 в 17:38 отредактирован 19 сентября 2011 в 17:38

    Не совсем поняла окончание статьи. Что это за часть читателей, которая не все написанное Д.Рубиной оценивает выскоко? И почему?

    • Анастасия Марьина, Я, например, не очень высоко оцениваю творчество этой дамы. Я прочитал один ее роман "Синдикат" и больше ее книги читать не хочу. Мне довелось присутствовать на ее встрече с русскоязычными девочками в израильской религиозной школе, где сия дама употребляла весьма крепкие выражения. Это что, крутость свою надо было показать или свое безкультурье и хамство. Тем более, в школе религиозной!

      • "Синдикат" - это нечто особенное! Трудно сказать, это пародия, абсурд или чуть замаскированная реальность. Как все узнаваемо и смешно. И даже где-то глобально...

        Оценка статьи: 5

  • Татьяна Мовчан, чудная статья. Очень люблю этот роман о Ташкенте, и мне тоже импонирует отношение автора к советским реалиям - без фанатизма и без огульного осуждения. Фильм честно попыталась смотреть - не смогла. И персонажей вижу по-другому, и акценты, на мой взгляд, смещены. Так что Рубину будем и дальше читать, а не смотреть.

  • Татьяна Мовчан, книгу не читала, но фильм мне показался паршивым. Думаю, Д. Рубина права, и ее произведения - не для экранизации. Особенно сейчас, когда талантов в кино почти не осталось, а одни сиюминутные звездульки, которые испортят любой фильм.

    • Татьяна Гусева, по повести Дины Рубиной "На Верхней Масловке" была великолепная экранизация с Алисой Фрейндлих и Евгением Мироновым... Роль в этом фильме - с моей точки зрения, лучшая роль Фрейндлих!

      • Евгения Комарова, согласна на все 100. Да и Миронов там хорош. Фрейнлих так хорошо выглядит в своем преклонном возрасте ,что ей приходилось делать сложный грим, чтобы изобразить старуху.

        Оценка статьи: 5

    • Любовь Багдасарова Читатель 19 сентября 2011 в 19:17 отредактирован 19 сентября 2011 в 19:17

      Татьяна Гусева, мы, ташкентцы, думаем также как вы.
      Книга не в пример лучше.
      Мы рассеяны по миру, но мы едины. Быть родом из Ташкента - это значит мы все родня. Мы и чувствуем одинаково.

      Оценка статьи: 5

  • Может и русская писательница, в чём я сомневаюсь, но мне её романы не нравятся.

  • Галина Иванова Галина Иванова Профессионал 19 сентября 2011 в 08:25 отредактирован 19 сентября 2011 в 08:26

    Татьяна Мовчан, прекрасная статья! Рубина действительно настоящая русская писательница, все её книги читаю с неизменным удовольствием. Несколько лет назад, был показан фильм снятый по её рассказу - "Двойная фамилия", с анологичным названием. Правда тогда я не знала, что автор рассказа и сценария Дина Рубина. Понравился очень. Спасибо за статью!

    Оценка статьи: 5

  • Дина Рубина - несомненно, русская и, несомненно, писатель. Русский - это тот, кто говорит и думает по-русски, что бы он ни писал в своей анкете. Не случайно в Израиле наших так и называют - русские.

    Спасибо за статью!

    Оценка статьи: 5

    • Богдан С. Петров, в дополнении к умению говорить и писать по-русски, есть ещё один критерий — не злопыхательствовать против России в стиле «грязная Рашка катится по нехорошему адресу», у некоторых эмигрантов такое бывает, несмотря на владение языком.

      Рубина ни в чём таком не замечена, к русской культуре относится уважительно, стало быть, вполне может считаться русской писательницей, независимо от этнического происхождения.

      Оценка статьи: 5