Аретуза — так зовут нимфу — рассказывает о том, как она отвергала притязания на свою плоть. У нее была беззаботная жизнь (если можно так назвать ее существование): она для своей госпожи — судя по всему, богини охоты Дианы — вместе с другими нимфами выбирала место для охоты и расставляла сети:
Не было девы меж них, что усердней меня выбирала б
Место охоты иль сеть усердней меня наставляла.
Она хвалится тем, что была не только физически крепкой, мощной, но и красивой:
могуча была, но красивою все же считалась.
Однажды, уставшая после охоты, она держала путь к месту своего обитания (куда — Овидий не указывает, наверное, в какую-нибудь пещеру). И набрела на тихую заводь:
Вот подошла я к воде, без воронок, без рокота текшей,
Ясной до самого дна, чрез которую камешки в глуби
Можно все было счесть.
Замечательное место: тихое, уединенное, тенистое (а дело было в жару). Ну, как тут не ополоснуться? Попробовала ногой воду — прекрасно! Зашла подальше, потом скинула с себя одежду (что совершенно не поддается догадкам: зачем нимфе одежда?) и поплыла:
595 Вот уж и вся я в воде. Ударяю по ней, загребаю, Черпаю на сто ладов и руками машу.
Из глубины послышался какой-то звук, затем она поняла, что к ней обращается бог этой речки Алфей:
«Что ты спешишь, Аретуза?
— Алфей из вод своих молвит,
— 600 Что ты спешишь?» — еще раз повторяет он голосом хриплым.
Аретуза уже на берегу, совершенно голая, несется, что есть силы, а Алфей…
настойчивей он пламенеет,
Голою видит меня и считает на все уж согласной.
Она бежит в каких-то горах, полях, через утесы, через скалы. Погоня длится несколько часов, уже солнце на закате, а Алфей не дает ей остановиться. Он ее догоняет, почти настиг, его натужное дыхание колеблет ей волосы:
Уст дыханьем уже в волосах волновались повязки.
Чувствуя, что силы на исходе, Аретуза кричит в небо своей покровительнице Диане:
«Он схватит меня! Помоги же
Оруженосице ты, о Диктинна, которой нередко
620 Лук свой давала носить и стрелы в наполненном туле!»
(Тул — колчан для стрел.)
Аретузу окутывает облако, Алфей теряет след, кружит на месте, но — добыча ускользнула. Меж тем Аретуза не чувствует себя спасенной, она в страхе:
625 Дважды «Ио, Аретуза! Ио, Аретуза!» взывал он.
Что было тут на душе у несчастной?
Не чувство ль ягненка,
Если рычанье волков у высокого слышит он хлева?
Иль русака, что сидит, притаясь, и враждебные видит
Морды собачьи, а сам шевельнуться от страха не смеет?
И тут нимфа превращается в водный поток:
Потом холодным меж тем мои покрываются члены,
С тела всего у меня упадают лазурные капли.
Стоит мне двинуть ногой, — образуется лужа; стекают
635 Струи с волос, — и скорей, чем об этом тебе повествую,
Влагою вся становлюсь.
Алфей в этом потоке узнал свою нимфу, снова превратился в реку:
Но узнал он желанные воды
И, навлеченное им мужское обличив скинув,
Снова в теченье свое обернулся, чтоб слиться со мною.
Где-то далеко от места слияния Аретуза вновь сбегает от Алфея, течет ручейком из какой-то пещеры…
В картине «Алфей и Аретуза» итальянского художника Паоло де Матиса нимфа, действительно, в очень чистой воде и выглядит достаточно мощной, но он капельку отклонился от «Метаморфоз»: Аретуза в каком-то подобии одежды. Мало того, над этой парой летит Амур с факелом, как бы символ любви — но на ее лице написан страх! Еще немного — Аретузу окутает облако, Алфей ее потеряет…
Хорошо, с юмором написано. И вспомнил, как отец моей тёти (жены папиного брата) в 1956 году рассказывал о лекциях Жуковского по...