У древнего народа шумеров, населявшего Южное Двуречье, уже в 5 тысячелетии до нашей эры, существовало что-то вроде двух языков. Помимо основного диалекта eme-ku (естественно, «благородного языка»), на котором написано большинство деловых и религиозных текстов, признается существование диалекта eme-sal («искаженный язык», или «некто тонкоголосый»).
Некто тонкоголосый — кто бы это мог быть? На этом языке излагаются гимны и речи богинь, жриц и смертных женщин, а также певчих евнухов, все это зафиксировано в религиозных текстах. Вот и говорят об особом «женском» шумерском языке. Также зафиксировано, что некоторые слова и фонемы из «мужского» шумерского были запрещены для женщин. То есть разница была и в произношении, и в активном словаре.
То же самое зафиксировано в среднеиндийских драмах. Там герои из главных каст говорят на положенном санскрите, а III-я каста и женщины вынуждены общаться на диалекте (пракритах). И опять основная разница — в произношении слов.
Но самое интересное, что и по сей день существуют мужские и женские варианты в разных языках. В японской речевой культуре мужчины и женщины используют разные местоимения. В чукотском различается фонетика — один звук у женщин соответствует совершенно другому у мужчин. Естественно, в качестве официального используется «мужской язык», он же закреплен в орфографии. А в языке одного индейского племени (лакота) женщинам дозволено только «процитировать» мужчин, а вот разговаривать нужно на положенном «наречии».
Эти «гендерные» языки отличаются даже лексически (например, названия родственников сильно различаются в зависимости от пола говорящего: совершенно разными словами назовут младшую сестру мужчина или женщина). Язык тангоа (полинезийская группа) существует также в двух вариантах. А в крохотном андийском языке, на котором говорят в некоторых районах северного Дагестана, многие самые важные слова, вплоть до «я» и «ты», «человек», до сих пор звучат по-разному в речи мужчин и женщин.
Взялись «подчищать» и европейские языки, обвиняя и их в некотором, хоть и не очень выраженном, сексизме (но ведь, действительно, женщина-генерал и генеральша — разные понятия). С точки зрения равноправия добавляются «симметричные» синонимы, относящиеся к профессиональной деятельности. Policewoman (полицейская? женщина-полицейский? как бы сказать-то? ну да ничего, и так поймем, бизнес-вумен давно прижилась и у нас), Studenten und Studentinnen (чтобы не думали, что в Германии учатся одни мальчики?) и так далее. Скоро и мы доживем до светлого дня: Доктора и докторши! Инженеры и инженерши! Строители и… строительницы? Физики и… физички? Менеджеры и ???
Обсуждаются и специфические особенности речи: пристрастие женщин к суффиксам, страдательному залогу, особенностям выражения просьб.
Наука — это хорошо. Справедливость и равноправие — еще лучше. Лишь бы с водой ребенка не выкинули. Может быть, и хорошо, что мы говорим на разных языках? Но ведь понимаем же друг друга в большинстве случаев, кажется… Лишь бы не пытались свести человеческую речь к унисексу. Или, напротив, не пытались развести наши языки совсем далеко друг от друга. Сделают по справедливости, а потом будут доискиваться-допытываться, как же говорили (и думали!) женщины в 21 веке. Или навяжут некие стереотипы, как должны или не должны говорить женщина и мужчина.
И хочу я говорить суффиксами, ну куда мне без них? Ничегошеньки ведь не смогу выразить…
мужчины и женщины не понимают друг-друга не потому, что у них разнится речь, а потому, что выбрали себе не того человека. Это случается часто. Не надо перекладывать вину на разные пиписьки и оправдывать неумение выбирать себе пару половыми признаками. И будет понимание. Женщина должна понимать мужчину, как и мужчина женщину. Это естественно. Если нет, значит, люди пошли против природы, против самих себя.
0 Ответить
В новостях сейчас передали, что Европарламент запретил использовать слова "миссис", "фрау" и другие. Издали для себя Гендерно-Нейтральный Закон и теперь не знают, что с ним делать дальше. Слова "спортсмен" и другие, подчеркивающие пол, - тоже под запретом. Так что процесс идет дальше.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галя! Еще одна отличная статья. ОЧЧЕЕННЬЬ интересно, читаю Вас с удовольствием!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
вот так и мучаемся!!!!А потом и думаем ,почему мужчина не понимает женщину и наоборот!!!!!А стоило только нам сердцем почувствовать...и все...вед сердца говорят на одном я зыке.Но все равно нельзя женщин ставить на ране с мужчинами....они -женщины где-то ниже например в силе...а где-то выше..например привилегией рождать детей!!!!!!Все равно нужно ценить и мужчин и женщин...ведь без мужчин не существовало бы женщин и наоборот!
0 Ответить
и не говорите, Ирина.
Если в обществе более острых проблем нет, можно и гендерными исследованиями позаниматься, почему нет? Денег на это больших не дают, так, мелочь.
0 Ответить
Галя Константинова,
Спасибо Галя!
Словом ..., чем дальше в лес, тем больше дров. ... или эта поговорка не для нашего Егорки ?
Тогда поговорим.
Сначало было Слово! ... «и Слово было у Бога, и Слово было Бог».(Ин.1:1). И сотворил Бог человека и предоставил ему действия и слово ... .
« И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего].
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть». (Быт.2:23-24).
Т. е. С одной стороны они близки до того, что сливаются. С другой стороны они различны, но дополняют друг друга. Всякий, обладая своими-прелестями, слагают одно-целое, более сколько-нибуть совершенное Божие творение.
Речевая, половая субкультура,можно сказать не имела сколько нибуть ощутимой разницы.
Но, в последствии с грехопадением, а значит с утратой святости, духовности и нравственных ценностей, Всевышним Творцом изначально милостиво установленно-дарованных, происходит отдаление мужчины и женщины в силу их социально-экономических особенностей.
Плюс паробощение, жестокость, упрямство и буреломно-мифическая гордыня (сатанинской закваски), всё более отдаляло на полюса, до одичания мужчин и женщин... . И в отдельных языческих племенах сложились различия в речи в зависимости от пола говорящего.
Словарь гендерных терминов отмечает, что « Половая дифференциация речи стала известна с 17-го века, когда были открыты новые туземные племена, у которых наблюдались довольно значительные различия в речи в зависимости от пола говорящего». (Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелева. М.: Наука, 1993. С. 90-136.).
Т.е. дифференциация речи, это результат падения и потери святости и духовности, первоначально дарованной Творцом.
Вот кусочек из Святого Писания. «Итак, Бог насадил сад Едемский, причем в этом саду есть все, что нужно для жизни человека: земля, изобилие воды, пригодные в пищу растения и - даже - дерево жизни. То есть Бог сотворил такой мир, в котором человеку не нужно драться за выживание. Что же тогда человеку делать в таком саду, где уже все есть? "Возделывать его и хранить его". Вот такое парадоксальное поручение дается человеку. Почему парадоксальное? Потому что возделывать - это значит менять, а хранить - значит не менять. Бог предлагает человеку принять участие в Его сотворении мира , но не разрушении его. Сохраняя и поддерживая в своей деятельности тот же мотив, который есть в Боге, - любовь к миру, - прилагать все данные Богом человеку творческие способности для возведения к Творцу всего Творения (в том числе, и самого себя). Не правда ли, достойное занятие!» (Быт.2:15).
Но человек не захотел ? ,принять Божий дар ? Результат. Печально-горькое падение. А потом поиски себя самого и своей доблесной половинки ?
Обильных всем Божиих благословенний.
0 Ответить
Галя Константинова, да, наука серьезная!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Валя, Татьяна, спасибо.
. Да, "я сказала" часто не то, что "я сказал!!!!", а "я решила" не всегда равнозначно "я решил" - у нас, по крайней мере.
Владимиру Ивановичу Преснякову: цто Вы говорите, цестно говоря, не знала, спасибо.
Мне вот что нравится – «Феминистская лингвистика предложила многочисленные рекомендации по реформированию языка».
И еще – если интересно:
Изучалось общение в семьях московской интеллигенции. Авторы пришли к следующим выводам
Типическая черта построения текста, свойственная женщинам, — включение в ход разговора тематики, которую порождает обстановка речи, действия, которые производят говорящие, и т. п. На взгляд авторов, переключение тематики связано не с полом женщин, а скорее с их социальными, семейными и т. п. ролями, например с ролью хозяйки дома.
Мужчины переключаются тяжелее, проявляя некоторую «психологическую глухоту» — увлекаясь обсуждаемой темой, не реагируют на реплики, с ней не связанные.
Женщины чаще ссылаются на личный опыт и приводят примеры конкретных случаев из опыта ближайшего окружения.
В мужской речи отмечаются также терминологичность, стремление к точности номинаций, более сильное влияние фактора «профессия» (считается, что мужчины больше говорят о работе), бoльшая, по сравнению с женской, тенденция к использованию экспрессивных, особенно стилистически сниженных средств, намеренное огрубление речи.
К типичным чертам женской речи авторы относят гиперболизованную экспрессивность (жутко обидно; колоссальная труппа; масса ассистентов) и более частое использование междометий типа ой!
Ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными фрагментами картины мира: спорт, охота, профессиональная, военная сфера (для мужчин) и природа, животные, окружающий обыденный мир (для женщин).
У женщин заметна тенденция к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выраженно используют отрицательную оценку, включают стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы.
Мужская письменная речь:
— использование армейского и тюремного жаргона;
— частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;
— употребление большого количества абстрактных существительных;
— употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;
— сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении к родным и близким людям;
— использование газетно-публицистических клише;
— употребление нецензурных слов как вводных и однообразие используемых нецензурных слов, а также преобладание нецензурных инвектив и конструкций, обозначающих действия и процессы, а также преобладание глаголов активного залога и переходных;
— несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.
Женская письменная речь:
— наличие множества вводных слов, определений, обстоятельств, местоименных подлежащих и дополнений, а также модальных конструкций, выражающих различную степень неуверенности, предположительности, неопределенности (может быть, по-видимому, по-моему);
— склонность к употреблению «престижных», стилистически повышенных форм, клише, книжной лексики (испытывал чувство гадливости и брезгливости; резкий разговор; силуэты подростков);
— использование коннотативно нейтральных слов и выражений, эвфемизмов (нецензурно выражался вместо матерился; в нетрезвом виде вместо пьяный);
— употребление оценочных высказываний (слов и словосочетаний) с дейктическими лексемами вместо называния лица по имени (эта сволочь; эти подонки);
— большая образность речи при описании чувств, многообразие инвектив и их акцентуация при помощи усилительных частиц, наречий и прилагательных . Эти особенности употребления обсценной лексики говорят, по мнению автора, о том, что каждой из них придается буквальный смысл, отсутствует стертость значения, свойственная мужской речи. Инвективы, как правило, задевают биофизиологические характеристики женщины: внешность, возраст, сексуальность;
— в инвективах высокую частотность обнаруживают зоонимы (пестеря глухая, баран малахольный); преобладают ругательства-существительные и глаголы в пассивном залоге (его напоят самогоном; забирают ее с работы каждый день на тачке);
— высокочастотным является также использование конструкций «наречие + наречие» (слишком безжалостно; очень хорошо), простых и сложносочиненных предложений, синтаксических оборотов с двойным отрицанием; частое использование знаков пунктуации, высокая эмоциональная окраска речи в целом
источникhttp://www.stranaoz.ru/?numid=23&article=1038#s3#s3
0 Ответить
Иногда слушала родную речь и недоумевала - неужели "сделалА", "пошлА", "сказалА" это совсем не то, что "сделал", "пошел", "сказал". Качество действий разное, что-ли?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галя Константинова, на русском севере (Между Новгородом и Архангельском) мужчины чокали а женьщины цокали "Ну цто за целовек" "Чельный челковый учелел"
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Только надо добавить, что поначалу это действительно были разные языки. Просто рядом проживали два племени, которые женились и выходили замуж за соседей.
А потом причину забыли и стали культивировать следствие.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Эх, ма... Мы разные, и все-таки мы вместе!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
отличная статья! кто бы мог полумать что всё вот прямо ТАК...
0 Ответить