«…Так на тахте наш Винни-Пух
Лежал весь день, считая мух.
Но, взяв однажды толстый том,
Портрет нашел он в томе том:
Изображенный в полный рост
Король Луи был очень толст!
Но удивительней всего —
ПРЕКРАСНЫМ звали все его.
«ЛУИ ПРЕКРАСНЫЙ! Вот так-так!
А он ведь, как и я, толстяк, —
Подумал скромно Винни-Пух,
Не говоря об этом вслух,
Тая сомнения свои. -
А жив ли царственный Луи,
У полноты и красоты
Открывший общие черты?
Ведь если здесь Король живет,
То мода на худых пройдет,
И им придется попотеть,
Чтобы немного потолстеть".
У Пуха захватило дух.
Прекрасный Медвежонок Пух
Его бы звать мог здешний люд,
Хоть никогда он не был худ…"
(перевод Е. Славороссовой)
Второй день рождения Пуха — 24 декабря 1925 года, когда в газете была опубликована первая история о медвежонке, пытающемся обмануть маскировкой под тучку «подозрительных» пчел. Ну и третий день рождения — 14 октября 1926 года, когда книга «Винни-Пух» впервые вышла в печати.
Но у нашего героя есть и богатая предыстория. Начнем с того, что сказка просто насыщена реальными прототипами. Прежде всего, это сам Милн — рассказчик историй, появляющийся в начале книги, его жена — Дороти де Селинкурт, которой посвящена сказка («Ты дала мне Кристофера Робина, а потом / Ты вдохнула новую жизнь в Пуха…»), и, наконец, его сын — Кристофер Робин — друг и «наставник» Винни-Пуха, непосредственный герой сказки, «связующее звено» между реальным миром и сказочным Стоакровым Лесом.
Да и сам Лес не такой уж сказочный. Желающие вполне могут посетить его и сегодня. Эшдаунский лес располагался вблизи Кочфордской фермы, приобретенной Милнами в 1925 г., и об этом сегодня напоминает скромная табличка на скале в его самой дремучей части. Там есть и Шесть Сосен, и Северный полюс, «открытый» Пухом, и мост для «игры в пухалки», построенный еще в XIX веке. Было, правда, время, когда он чуть не развалился от дряхлости. Когда эту ужасающую новость передали по главным телеканалам Великобритании, нашлось много желающих спасти «культурную ценность», и в мае 1979-го он был восстановлен (одна компания Диснея перечислила 15 тыс. фунтов на реставрацию).
Большинство героев «Винни-Пуха» также вполне осязаемы. Сам Пух был подарен в 1921 г. годовалому Кристоферу Робину. Сперва его прозвали «Эдуард Бэар». Эдуард — от уменьшительного Тедди (Teddy Bear — «Медвежонок Тедди» — так звали всех плюшевых медвежат в англоязычных странах). Надо сказать, что Пух из советского мультфильма внешне совершенно не отвечает своему прототипу (достаточно взглянуть на классические иллюстрации Шеппарда).
Имя же «Винни-Пух» произошло, по крайней мере, из двух источников. Первая часть имени на самом деле… женского рода. Так звали любимую медведицу Кристофера Робина, которая прибыла в Лондонский зоопарк из Канады. Ее приобрел у охотника ветеринар Коулбурн и назвал Винни в честь города Виннипег. Кристофер Робин часто посещал медведицу и даже кормил ее сгущенкой.
Вторая часть имени — Pooh — досталась от лебедя, с которым мальчик познакомился в окрестностях Кочфордской фермы. Пух (а точнее в английском произношении — выдох «Пю-у-у…») птицу решили назвать потому, что, «если ты позовешь его, а лебедь не придет (что они очень любят делать), ты сможешь сделать вид, что сказал Пю-у-у… просто так…».
Вскоре к плюшевому медвежонку добавились и другие игрушки: ослик Иа, Пятачок, Кенга, крошка Ру и Тигра. Лишь Кролик и Сова были «настоящими» животными и водились в Эшдаунском лесу.
«- Сова, — сказал Кролик деловито, — у нас с тобой есть мозги. У остальных — опилки. Если в этом Лесу кто-то должен думать, а когда я говорю „думать“, я имею в виду думать по-настоящему, то это наше с тобой дело».
Успех сказок о Пухе был оглушительным и, как это нередко случается с культовыми сказками, совершенно непредвиденным для автора. Милн заработал на первом издании две с половиной тысячи фунтов (весьма немало по тому времени), и обескураженно сказал, что у него возникает ощущение, что он написал не сказку, а какой-то детективный бестселлер. В 1928 году вышла вторая книга «Дом на Пуховой опушке». Оба издания украшали рисунки Эрнеста Шепарда, настолько понравившиеся Милну, что тот даже написал следующее шуточное завещание:
«Когда умру —
Пусть украсят
Надгробный камень мой
Два рисунка: Со стр. 116
И сто шести-де-ся-той.
Св. Петр, решив, что мною создана
Эта сказочная красота,
Сам распахнет предо мной
Небесные врата!»
Слава Пуха коснулась и его прототипов. В 1947 году у Милнов побывал глава издательства «Даттон-пресс» мистер Макрэй. Он попросил писателя передать ему сказочных героев, чтобы они совершили турне по Америке. Для этого Милн даже снабдил их «Свидетельством о рождении».
«…Пятеро этих зверушек отправляются с визитом в Америку в надежде, что некоторые из тех, кто читал о них, будут рады с ними встретиться. И конечно, каждый участник встречи сразу их узнает — ведь на иллюстрациях к книгам о Пухе они были нарисованы с натуры. Шестой герой — Крошка Ру — находится, как полагают, где-то в Сассексе, более точный адрес неизвестен. Щенок, присоединившийся впоследствии к обществу, как-то взял его с собой на прогулку и оставил в дупле дерева, откуда бедняжку извлекли лишь год спустя. Но страсть к приключениям уже овладела им, и вскоре он опять исчез — при содействии вышеупомянутого песика или нет, — на этот раз неведомо. Щенок этот был из тех дружелюбных, но неуравновешенных созданий, которым необходима компания, и если по физиономии Пятачка сразу видно, что он знавал лучшие дни, то это были дни до того, как пес присоединился к обществу. Почему Пух и Иа-Иа выглядят усталыми от жизни — объяснять, думается, не надо. Время наложило на них свою руку еще в 1921 году. Это очень давно…
Сперва герои «Винни-Пуха» пребывали в помещении издательства «Даттон». Затем в 1987 году они переселились в Центральный детский зал филиала Публичной библиотеки города Нью-Йорка. А в 1996 г. сам плюшевый «сэр Винни-Пух» был продан неизвестному покупателю на лондонском аукционе за 4600 фунтов стерлингов.
После превосходного перевода Бориса Заходера (первое издание вышло в 1965 г.) и не менее замечательных мультфильмов Ф. Хитрука медведь с опилками в голове стал культовым персонажем и в Советском Союзе.
Надо сказать, что сам Заходер предпочитал называть свой перевод «пересказом» и говорил, что чувствует себя настоящим «соавтором» Милна. Из «изобретений» переводчика на ум тот час приходят знаменитые Шумелки, Кричалки и Пыхтелки, в то время, как у Милна все поэтические опыты Пуха названы просто «noise» («шум»). Но в целом Заходер (в отличие от его же пересказа «Алисы») не так уж сильно ушел от первоисточника.
Единственный досадный недостаток пересказа в том, что он не был разбит на две книги, как у автора. В результате исчезли предисловия и посвящения, и уж по вовсе неясным причинам вылетели две главы («Банкет» и «Снова Слонопотам»). Говорят, что Заходер-таки перевел их незадолго до своей смерти.
Несмотря на недостатки, ни один из новых переводов (будь то сухой и постмодернисткий вариант В. Руднева или лишенный легкости и изящества вариант В. Вебера) не способен составить конкуренцию Заходеру в глазах массового читателя.
Надо сказать, что «Винни-Пух» до сих пор популярен и у нас, и на Западе. В 1996 г. в британском «хит-параде» лучших книг ХХ века сказка Милна заняла почетное 17-е место.
Пуху даже установили целых четыре памятника. В 1981 г. Зоологическое общество Лондона воздвигло памятник в честь Милна и иллюстратора Шепарда: это бронзовый медведь в полный рост. В 1995-м появилась статуя Винни-Пуха в Манитобе (Канада). В Виннипеге есть скульптурное изображение медведицы Винни и лейтенанта Коулбурна (1992), а в Онтарио сам Винни-Пух сидит на дереве с горшком меда в лапах. Есть памятник героем Милна и в Москве (Роменское).
Но это приятные проявления славы. Бывают и неприятные, о которых мы поговорим в следующий раз.
Всем спасибо за теплые отзывы! Будет про Пуха еще пару статей.
0 Ответить
Сергей Курий, действительно, статья успешная! Но больше всего мне нравится выбранная тема. Довольно необычно! =)
0 Ответить
Сергей Курий, спасибо за столь емкую познавательную статью. Вам удалось не написать поверхностную статью про Винни Пуха ;) В смысле, это комплимент.
0 Ответить
Сергей, изумительная статья. И столько новой, совершнно мне неизвестной ранее информации...
Ну и, конечно, сразу же вспомнилось детство.
Наверное, нельзя говорить"как живой" в отношении мультяшного героя. Тем более, что и у Вас прямо сказано, что "лишь Кролик и Сова были «настоящими» животными"...
Но... А если оно действительно так?! И в Вашей статье Винни - КАК ЖИВОЙ.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей Курий, Спасибо за статью! позновательно!!! Полгода назад даже пытался на аукционе побороться за домен pooh.ru ))) популярность пуха огромная )))
0 Ответить
А я недавно подарил дочке одной знакомой диснеевского ослика Иа.
0 Ответить