Эта песня известна по всему миру, даже на территории бывшего СССР найдутся люди, которые смогут узнать мелодию на слух.
Песня «Тихая ночь» — рождественский гимн. Написал его за один вечер школьный учитель и органист местной церкви Франц Грубер (25 ноября 1787 — 7 июня 1863 года). Работал он в то время в крохотном австрийском городке Обендорф неподалеку от Зальцбурга (Oberndorf bei Salzburg). Теперь этот городок знаменит на весь мир как место рождения гимна, в нем и расположен музей «Тихой ночи».
Едят ли крысы органы?
История создания известного гимна обросла домыслами, легендами и анекдотами. В подзаголовке слово «органы» читается с ударением на втором слоге. Орган — обязательный инструмент в католической церкви, а таковой и была церковь святого Николая в городке Обендорф. Но в тот вечер накануне Рождества 1818 года он оказался сломан, практически разрушен. Есть версия, что повреждения причинили церковные крысы или мыши. Священник этой церкви Йозеф Мор двумя годами ранее написал небольшую поэму, ее он предложил органисту для сочинения мелодии.
Так или иначе, но привычного музыкального инструмента под рукой не было. Нашлась гитара. Так и появилось христианское песнопение под гитару. Мелодия, родившаяся тогда на свет, оказалась очень простой — из той серии «простого», которое невозможно измыслить, как-то придумать. Очень простая умиротворенная мелодия, в которой слышны отголоски австрийской народной музыки с элементами йодля (йодль — определенная техника пения, присущая не только альпийским пастухам, она встречается и в Азии, и в России — «гойканье»).
Песню тут же исполнили. На службе были прихожане — в основном, кораблестроители. Новый гимн встретили с восторгом — только отгремели Наполеоновские войны, в экономике — глубокая депрессия, у людей — усталость. А тут — тихий призыв к миру и покою. Ночь тиха, ночь свята, Счастья ждут все сердца.
Уже через пару лет песня распространилась по всей Европе и далее. На основные европейские языки она была переведена сразу. Ее распевали на разных языках солдаты в окопах в одну рождественскую ночь по обе стороны фронта.
На западном фронте — перемены?
Эта удивительная история случилась в 1914 году. Она же послужила причиной создания других песен, фильмов и книг.
Европа снова воевала — кроваво и беспощадно, шел первый год Первой мировой войны. Но Европа оставалась верующей. Как чувствовали себя солдаты, которые получили посылки из дома с рождественскими подарками и еще помнили мирную жизнь? А праздник на западном фронте был один на всех — что с немецкой стороны, что с английской и французской. Один праздник на все воюющие стороны.
Еще раньше папа Бенедикт XV выступил с призывом объявить временное перемирие. Но официального перемирия никак не могло получиться. Тем не менее, в преддверии праздника солдаты уже начали украшать свои окопы и траншеи присланными гирляндами, зажигали свечи, ставили елки. И все стали петь рождественские гимны и поздравлять друг друга криками через линию фронта. А потом уже все стали сходиться на нейтральной полосе. И дарить друг другу незатейливые солдатские подарки — сигареты, продукты, алкоголь, сувениры. Даже играли в футбол. О совместных матчах сохранились множество воспоминаний, даже с упоминанием финального счета, например, 2:1 в пользу немецких солдат.
И спокойно хоронили в тот день своих погибших, отпевали их тоже вместе… 100000 человек своей волей, без приказа прекратили войну. Правда, только на один день. Фотографии этих потрясающих сцен можно посмотреть в комментариях. Такой это был необыкновенный день — 24 декабря 1914 года, который так теперь и называется: «Рождественское перемирие».
Эти события стали основой фильма «Счастливого Рождества», снятого в 2005 году. Судьба одного из участников этих событий стала основой другой песни — баллады Джона МакКатчеона, или Маккатчена (John McCutcheon — по-русски пока пишется по-разному) «Рождество в окопах» (Christmas in the Trenches). Герой песни празднует Рождество в своем окопе, на той стороне немцы поют «Ночь тиха» на немецком, англичане им вторят по-английски, французы — по-французски, никто не стреляет в солдата, появившегося на «ничейной» полосе. В некоторых источниках приводится имя реального солдата, который послужил прообразом героя баллады — он вернулся домой, его приговорили к смертной казни, но потом английский король его помиловал.
События «Рождественского перемирия» стали основой и для других современных песен, все невозможно здесь перечислить. Достаточно вспомнить еще одну песню — «All Together Now» группы The Farm. Музыкально она основана на мелодии старинного немецкого композитора Пахельбеля, а вот тематически восходит к событиям «Рождественского перемирия». Эта песня стала официальным гимном нескольких футбольных чемпионатов. Можно еще добавить, что песня Пола Маккартни «Pipes of Peace» также связана с тем, что произошло на Западном фронте Первой мировой.
Вспыхнувший в наше время интерес к той истории не случаен — ведь она символична в своей сути.
А наутро… А наутро снова заработала артиллерия, пехотинцы пошли в бой. Правда, не везде и не сразу, слишком сильное осталось впечатление об этом незапланированном стихийном перемирии вопреки всем приказам высшего командования.
Рождественские песни — это целый пласт культуры, который моментально становился народной и общей. Сейчас гимн «Тихая ночь» исполняют везде, в разных вариантах — и а-капелла (то есть вообще без аккомпанемента-сопровождения), и под любые инструменты. Слова переведены практически на все языки и диалекты. Поют дети, взрослые, поют в церквях и в караоке-клубах. А ведь песне скоро 200 лет.
Свои рождественские музыкальные традиции были и в России. Но это отдельная сложная история. Правда, «Тихую ночь» с удовольствием пели и у нас, строго до революции, конечно.
(Послушать и посмотреть все перечисленные песни можно в комментариях).
Галя, спасибо. С опозданием большим, правда. Только сегодня в ланч-паузе добралась до твоей статьи.
Есть замечательная рождественская история из времен Первой Мировой. Она, правда, широко использовалась гитлеровской пропагандой, но сама история - "Рождественская елка на ничейной земле" - известна практически каждому пожилому немцу. Эту историю об офицере Манфреде Корне пересказывает Джеймс Крюс в одной из своих книг.
0 Ответить
Не читала, Mаша. Посмотрю обязательно.
0 Ответить
Огромное спасибо за статью! Очень интересная и познавательная информация!
0 Ответить
Галя Константинова, песня замечательная (почему я её раньше не слышала?), интересная история. Молодец!!! Всех, всех, всех с наступающим Рождеством!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Марина, не слышали только потому что все традиции были прерваны - и свои народные, и общие городские (а в Европе не были прерваны). ) Пытались создать свои новые традиции. Новые тоже прерваны . ) Бывает. Переживем и это.
Главное, что все равно праздники остаются праздниками. С наступающим!
0 Ответить
Дивная история и символичная: если стреляют по приказу, то перестать могут без него или даже вопреки. - Да будет так.
А хрустальные детские голосочки придают еще большую гармонию гимну.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Спасибо, Валя.
0 Ответить
Галя Константинова, спасибо. Узнала столько нового, да ещё и музыку прекрасную послушала. С Рождеством!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Владислава Елисеева, С Рождеством!
0 Ответить
Галя Константинова,
Спасибо за воспоминание для всех нас. Актуально как для времены I мировой с ее колоссальными жертвами, так и для рационального сегодня с его проблемами терроризма, нетерпимости и т.п.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Василий, мне тоже кажется, что актуально сейчас все то, что объединяет. Слишком много уже разъединяет, к сожалению. Спасибо.
0 Ответить
Галя Константинова, какая ты молодец, рассказала такую прекрасную историю !И главное , в канун Рождества. Прослушала все варианты песен, огромное тебе спасибо!!!
С праздником тебя, со светлым Рождеством!! Творческих тебе успехов! Можно было бы - десять пятерок поставила бы!
0 Ответить
Гертруда, со светлым праздником! Спасибо.
0 Ответить
Галя Константинова, cпасибо, очень понравилось, так задушевно!
0 Ответить
Нелли Стельмах, огромное спасибо за этот вариант песни!!!
0 Ответить
Нелли, спасибо большое. Уже слушаю.
0 Ответить
Галя Константинова, большое спасибо за статью, узнала много нового. Я эту песню впервые услышала , уже и не помню, то ли на чешском, то ли на словацком языках. Она уже давно для меня - символ рождества.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Нелли, еще раз спасибо. Сама бы никогда не нашла на славянских языках.
0 Ответить
Галя Константинова, рада, что Вам понравилось. С Рождеством!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Еще как понравилось. И Вас с Рождеством!
0 Ответить
Галя Константинова, Какая замечательная история! Мне стыдно, но я ничего о ней не знала Поищу и фильм и в инете покопаюсь. Спасибо большое!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Элина, да, история потрясающая.
0 Ответить
Рождественский гимн "Тихая ночь". Хор мальчиков, Вена. но поют по-датски, и публика плохо занет слова. )
0 Ответить