Сергей Курий Грандмастер

Какова история самых известных хитов Робби Уильямса? Ко дню рождения певца

В марте 1995 году британский бойз-бенд TAKE THAT выпустил свой самый большой хит — «Back For Good» — и находился на пике популярности. Поклонники коллектива и не подозревали, что ему осталось существовать не больше года.

Робби Уильямс Фото: Источник

Одним из главных инициаторов скандалов в группе стал симпатяга-шалун Робби Уильямс. Во-первых, ему осточертел имидж «пай-мальчиков». Во-вторых, он считал, что в TAKE THAT ему не дают раскрыться как творческой личности (главным автором группы был Гэри Берлоу).

Робби первым покинул группу и тут же успешно разрушил имидж «хорошего мальчика». Певец дебоширил, без меры потреблял алкоголь и прочую заразу, дружил, а потом ссорился с братьями Галлахерами из OASIS и в итоге стал просто терять «товарный вид» (Ноэль Галлахер даже обозвал Уильямса «толстым танцором из TAKE THAT»).

Робби Уильямс родился 13 февраля 1974 года
Робби Уильямс родился 13 февраля 1974 года
скан; обложка диска

В 1996 году певец опомнился, подлечился и начал запись своего первого сольного альбома. Сначала дела шли неплохо: кавер на песню Джорджа Майкла «Freedom» и рок-н-ролльная песенка «Old Before I Die» стали в Британии № 2. А вот последующие синглы уверенно поползли вниз.

То же произошло и с дебютным альбомом «Life thru a Lens». Когда в сентябре 1997 года диск поступил в продажу, то быстро попал на 11-е место хит-парада. После чего так же быстро рухнул на 104-е, а его продажи составили чуть более 3 тысяч экземпляров. И тут сольную карьеру Уильямса буквально спасла одна песня.

«Angels» (1997)

Сам Робби Уильямс утверждал, что написал свой первый суперхит «Angels» вместе с продюсером Гаем Чемберсом всего за каких-то 25 минут. С этим категорически не согласен ирландский музыкант Рэй Хефферман. Он утверждал, что сочинил большую часть музыки после того, как познакомился с Уильямсом в одном из дублинских баров — мол, осталась даже демо-запись, сделанная на какой-то местной студии. Спустя время Хефферман приобрёл дебютный альбом Уильямса и с удивлением обнаружил там знакомую мелодию.

Претензии были удовлетворены самым простым способом — Робби просто заплатил ирландцу 7,5 тыс. фунтов. Соавтор был упомянут лишь в одной загадочной строчке буклета: «Даже ангелы смеются последними, благодаря Рэю Хефферману».

Как бы то ни было, припев и текст песни сочинил сам Уильямс. Получилась некая исповедальная баллада.

Автор перевода — Елена Орлова:

Когда я чувствую себя слабым
И моя боль заходит в тупик,
Я поднимаю глаза к небу
И знаю, что всегда буду благословлен с любовью.
И пока это чувство растет,
Она дыханием дарит плоть моим костям.
И когда любовь мертва,
Взамен я люблю ангелов.

Певец признавался, что действительно верил в паранормальные вещи и считал, что ангелы — это души умерших близких людей, которые возвращаются на Землю, чтобы заботиться о живущих.

Песня была издана синглом в декабре 1997 года, и её тема очень хорошо резонировала с предстоящим Рождеством. И пускай сингл не возглавил британские чарты (он занял 4-е место), зато не покидал списки популярности почти 4 месяца. К тому же успех «Ангелов» буквально вытянул из небытия дебютный альбом — и вот он стал № 1, разойдясь тиражом в 2,6 млн. копий!

У нас песня «Angels» не слишком известна, а вот на родине певца — это уже «золотая» классика. По опросу 2005 года именно «Ангелов» британцы чаще всего хотели бы слышать на похоронах.

Робби Уильямс:
«Я был на грани краха. А затем вышли „Ангелы“ и вот — спустя 6 альбомов — я по-прежнему с вами. Есть песни, которые ассоциируются с исполнителем и, безусловно, „Angels“ — это то, что вы вспоминаете, думая о Робби Уильямсе».

Робби Уильямс
скан; обложка диска

«Supreme» (2000)

А вот этот хит Уильямса нам знаком куда лучше «Ангелов». Причём знаком в самом широком смысле слова. Как однажды сказал Марк Захаров композитору Геннадию Гладкову: «Если песня ни на что не похожа, она никому не нужна».

Так вот, меломаны без труда узнали в песне «Supreme» («Величайшая») замедленные мотивы старого диско-хита Глории Гейнор «I Will Survive» («Я выживу»). Они слышны в припеве, а проигрыш и вовсе повторяется нота в ноту. Мало того, в тексте Уильямса (иронично-грустном размышлении о поиске величайшей любви) даже можно встретить знакомую фразу.

Автор перевода — Fata Morgana:

О, показалось, что вечность остановилась сегодня:
Все одинокие сердца в Лондоне
Сели на самолет и улетели,
А все лучшие женщины замужем,
Все красивые мужчины — геи
Ты чувствуешь себя обделенным.

Да, ты задаешься вопросом по поводу своего размера?
Отсутствует ли у тебя чувство юмора?
Есть ли у тебя мешки под глазами?
Вдавливается ли место там, где ты сидишь?
Делаешь ли ты небольшие успехи?
Выживешь ли ты?
Ты должен выжить.

Уильямс признавался, что мотивы песни Гейнор застряли в его голове не случайно — будучи в Швейцарии он постоянно слышал, как туристы напевали «I Will Survive».

Есть в «Supreme» и ещё одно заимствование. Струнная партия во вступлении — это сэмпл из саундтрека итало-французского фильма 1969 года «Последнее известное место жительства».

Клип на песню Уильямса тоже сняли в «винтажном» стиле 1960−70-х годов. Видео было своеобразным посвящением британскому гонщику «Формулы-1» — Джеку Стюарту (оригинальные кадры были смонтированы со старой хроникой гонок). Разумеется, известный шутник Уильямс изрядно подтрунил над своим героем (например, гонщик опаздывает на старт из-за внезапного приступа… поноса).

Сингл «Supreme» стал в Британии № 4. Вместе с англоязычной версией певец выпустил франкоязычную, а в 2013 году даже записал на свой хит отличный кавер в… джазовом стиле свинг.

«The Road to Mandalay» (2001)

Вот мы и подобрались к моей любимой песне из творчества Уильямса. Уже одно её название заслуживает отдельного рассказа.

В англоязычном мире выражение «дорога в Мандалай» давно уже стало своеобразным символом и клише. Произошло это благодаря «певцу Британской колониальной империи» — Редьярду Киплингу, который, как известно, родился в Индии и был знаком с азиатской экзотикой не понаслышке.

Правда, в самом Мандалае — бывшей столице Бирмы (сегодня — Мьянмы) — он так и не побывал. Зато, плывя из Индии в метрополию (путь был окружной и очень длинный — через Японию и США), Киплинг посетил бирманский порт Моулмейн и был очарован местными девушками. Бирманки показались писателю очень красивыми и раскрепощёнными (в отличие от тех же индусок, которые, по его словам, всегда стремились, завидя посторонние взгляды, спрятать своё лицо под сари).

«Матушку-Англию» Киплинг, привыкший к яркой экзотике Востока, поначалу невзлюбил. Сидя в сером дождливом Лондоне, он вспомнил прекрасных бирманок и написал стихотворение «Дорога в Мандалай» — от лица британского солдата, который тоскует по чудесной Азии вообще и своей азиатской зазнобе в частности. Стихи были написаны в простом грубоватом стиле и сегодня, наверное, звучат для бирманцев несколько обидно.

Перевод — В. Бетаки:

В яркой, как листва, шапчонке, в юбке, жёлтой, как заря…
Супи-Яулат её звали — точно, как жену Царя.
Жгла она какой-то ладан, пела, идолу молясь,
Целовала ему ноги, наклоняясь в пыль да в грязь.

Идола того народ
Богом-Буддою зовёт…
Я поцеловал девчонку: лучше я, чем идол тот
На дороге в Мандалей!

Пагода Моулмейна упомянутая в стихотворении Р. Киплинга, фото 1870 г.
Пагода Моулмейна упомянутая в стихотворении Р. Киплинга, фото 1870 г.
Фото: Samuel Bourne; wikipedia.org

Надо сказать, что в оригинале стихотворение называлось просто «Мандалай», а слова «дорога в Мандалай» были повторяющимся рефреном. Так как город располагался на берегу реки Иравади посреди непроходимых джунглей, то и дорога к нему была не сухопутной, а речной. Во время Англо-Бирманской войны 1885−86 г. по реке постоянно курсировали английские военные пароходы.

Британские солдаты высаживаются из колесных пароходов в Мандалае 28 ноября 1885 г.
Британские солдаты высаживаются из колесных пароходов в Мандалае 28 ноября 1885 г.
Фото: Hooper, Willoughby Wallace; wikipedia.org

Своё стихотворение Киплинг впервые издал в сборнике 1892 года «Казарменные баллады и другие стихи». Уже в начале ХХ века композитор Олей Спикс положил отдельные куплеты на музыку и песня «The Road to Mandalay» стала очень популярна (особенно в джазовой версии Фрэнка Синатры). А само выражение «Дорога в Мандалай» стало олицетворением романтики, неким сказочным местом (вроде мифической страны Эльдорадо).

В этом ключе выражение использовал и Робби Уильямс, хотя в его песне больше нет ни одной строчки их Киплинга.

Перевод — somebody:

Все, к чему я прикасался, превращалось в золото,
Все, что я любил, было разрушено по дороге на Мандалай
Каждая ошибка, совершенная мною, повторилась, но как-то иначе,
Пока я искал верный путь.

Тебе больше нечего отдать,
Правда — это все, что у тебя осталось.
Всюду побывав и многое увидев, на восходе солнца
Мы умрем и возродимся снова.

Я люблю спать под сенью деревьев
Наедине со Вселенной.
Я забываю о необходимости защищаться,
Глядя на то, как луна сменяет солнце.

Задорная песня со знаменитым «Пам-пам-пам-пара-рам-пам-пам!», по словам певца, была вдохновлена «самым чудесным летом» в его жизни, когда он после долгих лет непрерывной работы, наконец-то, отправился в отпуск.

Робби Уильямс
скан; обложка диска

«The Road to Mandalay» была издана на сингле вместе с балладой «Eternity» и возглавила британский топ. На обе песни были выпущены два клипа, сюжетно связанные между собой. Правда, сюжет видео как-то не очень резонировал с песней и повествовал о том, как весёлая гоп-компания во главе с Уильямсом грабит автомобиль инкассаторов. В «Eternity» мы видим продолжение истории, где гламурную жизнь героя — со стройной блондинкой, гольфом и прочими ништяками — прерывает приход полиции.

«Feel» (2002)

Ещё одной исповедальной балладой «старого мерзавца» стала песня «Feel» («Почувствовать»), где Уильямс снова размышлял об ошибках своей жизни и мечтал о настоящей любви.

Автор перевода — Екатерина Л.:

Я всего лишь хочу почувствовать настоящую любовь
Почувствовать дом, в котором я живу.
Потому, что во мне слишком много жизни,
Бегущей по моим венам,
Которая будет растрачена понапрасну.

Я не мог обойти стороной эту красивую и довольно известную песню, хотя о истории её создания известно немного. Например, то, что в окончательную версию вошла самая первая запись голоса певца, сделанная им как демо. Все попытки перезаписать вокал Уильямса не удовлетворили. По его словам, он «не смог спеть так же хорошо, как в тот день, когда он излил своё сердце».

В клипе на песню певец примерил на себя образ ковбоя, который крутит шашни с хозяйкой ранчо — дамой уже в летах. Роль хозяйки сыграла американская актриса — Дэрил Ханна. Моё поколение помнит её как красотку из фильмов 1980-х, молодым же она, скорей всего, знакома как злобная одноглазая любительница ядовитых змей из к-ф Тарантино «Убить Билла».

Впрочем, ни ковбойский образ, ни Дэрил Ханна, ни даже переезд Уильямса в Лос-Анджелес так и не помогли певцу пробиться на музыкальный рынок США.
Зато по мировым показателям сингл «Feel» стал самым успешным в карьере Робби. Он не только занял 4-е место в Британии, но и вошёл в ТОП-10 почти всех европейских стран, а также Аргентины, Мексики и Канады.


Что еще почитать по теме?

Как появился гимн эмансипированных женщин и феминизированных мужчин «I will survive»? Ко дню рождения Глории Гейнор
Как была создана «The World Is Not Enough» — одна из лучших песен «бондианы»?
Хейли Уильямс из Paramore. Как рождалась звезда поп-панка?

Обновлено 31.03.2018
Статья размещена на сайте 9.02.2017

Комментарии (0):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети: