Простой парень из Грузии, Валико Мизандари, он же Мимино (актер Вахтанг Кикабидзе), трудится пилотом местной авиации, доставляя на вертолете грузы жителям отдаленных горных поселков и деревень. Как и всякий пилот «малой авиации», он мечтает об авиации большой, полетах на международных авиалайнерах.
Случайно он встречает на аэродроме бывшего товарища по летному училищу Вадима, которого сопровождает очаровательная бортпроводница Лариса Комарова (она же Лариса Ивановна, которая запомнилась зрителям по фразе: «Ларису Ивановну хочу!»), и принимает решение отправиться в Москву в погоне за мечтой, символом которой стала для него красавица-стюардесса.
Устроившись по знакомству в крупный столичный отель, он оказывается в одном номере с водителем грузовика, армянином по национальности Рубеном Хачикяном, роль которого исполняет актер Фрунзик Мкртчян (место в отеле он получил потому, что его перепутали с другим Хачикяном, профессором-эндокринологом). Соседи по номеру знакомятся и вскоре становятся друзьями.
Героев ждет череда событий и приключений, но в конечном счете и тот, и другой добиваются своих целей. Рубик Хачикян получает новый самосвал и возвращается в родной Дилижан. Мимино же, как и желал, проходит переподготовку и устраивается работать пилотом в авиакомпанию, совершающую международные рейсы. Однако проходит не так уж много времени, как он начинает скучать по родине и друзьям. И в финале киноленты, как пишет Данелия:
Понимает, что это не для него. Возвращается в деревню, где он нужен отцу, сестре, племяннику, своей собаке Зарбазану и всем, всем, всем.
Фильм имел оглушительный успех, и в течение лишь одного 1978 года, когда он вышел в прокат, его посмотрели более 24 миллионов советских зрителей. Когда я впервые увидел эту ленту, она не произвела на меня особо сильного впечатления, за исключением, быть может, отдельных эпизодов и музыкального ряда. Но повторный, спустя годы, просмотр этой кинокартины сделал меня ее фанатом — может, потому, что я начал лучше понимать замысел ее создателей.
Чем интересен образ друга Мимино, Рубена Хачикяна? На первый взгляд, с ним все просто. Персонаж, которого играет Мкртчян — простой работяга, опытный водитель, заботливый отец семейства и верный товарищ, словом, во всех отношениях надежный и хороший человек. Разумеется, он южанин, мужчина с Кавказа, обладающий достаточно колоритным характером — самобытным, пылким и живым.
Что же, в Советском союзе было 15 республик, множество национальностей и народностей, больших и малых; представители практически каждой обладали собственными уникальными чертами, и армяне не были исключением.
Все, кто пишут о «Мимино», обращают внимание на тот факт, что Мкртчян попал в фильм, в общем-то, случайно.
В процессе работы над сценарием (в котором участвовал и сам Данелия) обсуждался вопрос: будет главный герой жить в номере гостиницы один или с кем-то еще (в советских гостиницах «подселение» постояльцев было обычной практикой). Возникли две главные кандидатуры на роль соседа Мимино — Евгений Леонов и Фрунзик Мкртчян.
Поселили с Мимино Леонова (эндокринолога из Свердловска). Получается интересно. Поселили Фрунзика (шофера из Ленинакана) — тоже интересно. Решили: Леонов — орел, Фрунзик — решка. Подкинули монету. Выпала решка, — пишет в своих мемуарах Данелия. — В результате «Рубик Хачикян из фильма «Мимино» стал фигурой знаковой, и многие говорят, что это лучшая его роль в кино. А ведь упади тогда монета по-другому — и его в этом фильме могло и не быть. И фильм был бы совсем другой.
Мкртчян был армянином, и это позволило придать отношениям героев особенный, национальный колорит. Бытовало мнение, что две эти национальности, армяне и грузины, если и не находились друг с другом в конфронтации, то, во всяком случае, испытывали чувство соперничества. Сам грузин Данелия утверждал, что:
Вражды между армянами и грузинами никогда не было. Но дискуссии и споры — кто древнее, кто мудрее и кто лучше в футбол играет — были и будут всегда.
Такого рода слухи нашли отражение и в советском фольклоре. Расскажем один популярный анекдот:
Подсаживают в ресторане грузина за столик к армянину. Грузин — официанту:
— Принесите нам нашего грузинского вина.
Приносят вино, разливают в бокалы. Армянин берёт свой бокал, поболтал в нём вином, ополаскивая, и вылил. Армянин:
— А теперь принесите нам нашего армянского коньяка…
Весь вечер продолжается в том же духе. Расплачиваясь, грузин оставляет официанту 100 $ чаевых. Армянин — 200 $. В гардеробе грузин: 50 $ — гардеробщику. Армянин — гардеробщику:
— Вот тебе, брат, 100 $ и пальто не надо…
Горячие южные парни, персонажи анекдота расплачиваются долларами, поэтому логично предположить, что действие происходит уже после распада СССР, в 90-е годы. Но на самом деле этот сюжет берет корни еще в советской эпохе.
Впрочем, существует и еще один анекдот, а точнее комическая сценка прямо противоположного характера, заимствованная из сценария «Мимино», которая, увы, не вошла в окончательный вариант фильма. Хотя, с другой стороны, какой же рассказ о шедеврах советского кинематографа может обойтись без воспоминаний о том «произволе», который творила цензура тех времен?
Согласно рассказу Данелия, в этой сцене Мимино и Хачикян заходят в лифт гостиницы, где уже находятся пассажиры.
Кикабидзе — высокий, стройный грузин, с орлиным профилем и усами. Мкртчян — низенький, толстенький, неописуемой формы и размера нос, невыносимо скорбный взгляд. В лифте с ними едут два японца — совершенно одинаковые — рост, лица, костюмы. Японцы с интересом рассматривают наших друзей, друзья молчат. Доехав до своего этажа, Кикабидзе и Мкртчян выходят. Один японец поворачивается к другому и говорит: «Все-таки, как же эти русские друг на друга похожи!»
Что же, если не все, то достаточно многие жители Советского Союза, люди самых разных национальностей, в самом деле гордились тем, что являются представителями единой социально-исторической общности — советского народа. Ну, или, если угодно, русскими (в самом широком понимании этого слова).
Поскольку армянин Фрунзик играл в комедии именно армянина, Данелия счел важным, чтобы его герой понравился представителям этой национальности или, по крайней мере, не слишком раздражал их, поэтому позвал на просмотр своего коллегу, режиссера Эдмонда Кеосаяна, армянина по происхождению, и задал ему вопрос:
— А армянин как тебе?
— Не Сократ, конечно. Но хороший парень. Надежный, — ответил создатель «Неуловимых мстителей».
История о презентации фильма "Мимино" Кеосаяну очень трогательная. Признаться, если бь она мне была бы известна ранее, впечатления могли бы быть и мягче.
Режиссера Георгия Данелию я признал гением после просмотра ленты "Кин-дза-дза", хотелось познакомиться с другими его произведениями. Посмотрел "Мимино" и кроме удивительно хорошего качества съемки и отличного актерского состава ничего знакомого и ожидаемого не нашел. Я увидел злую сатиру на южан, ряд эпизодов московских приключений героев как будто подсказывают, что этим ребятам в городе не место. Понимаю, что это взгляд на постсоветскую Россию, где периодически пытаются популяризировать ультраправые идеи с требованием изгнать из цивилизованного мира дикарей. Мое мнение о фильме звучало так: восхитительно и губительно.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Карл-Август Аванти, "восхитительно и губительно"..Ну, почему бы и нет? В первый раз, когда я увидел фильма (это было достаточно давно), он мне не слишком понравился, а некоторые эпизоды даже вызвали раздражение...Героев ленты я не очень понимал, и они не были мне близки, хотя мастерство актеров было нельзя не оценить...
Но когда пересматривал эпизоды во время работы над статьей, впечатления были уже совершенно иные, возможно потому, что не столько смотрел фильм, сколько пытался понять замысел режиссера, механику построения сюжета, социальные мотивы, типажность персонажей и прочие скучные вещи...И все это, как будто, позволило намного лучше оценить талант создателей фильма....
Ну, впереди будет продолжение статьи, надеюсь, у вас найдется время его прочитать.
1 Ответить
Александр Котов, я ждал Вашей кинокритики картины "Мимино", потому рад первой части и с нетерпением жду продолжения.
По моему мнению, герои фильма подобны классическим комедийным простакам: они добродушные, но крайне далекие от цивилизации парни. Им место в родных аулах даже, если у них имеется хорошее образование и востребованная специальность. Это утверждение, оглядываясь на уже отмеченные мною насаждаемые после распада СССР неприемлемые для меня взгляды, а так же знакомство с людьми "дикого" происхождения и высокой культуры, заставили меня назвать этот киношедевр опасным.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Карл-Август Аванти, вы пишите, что "герои фильма подобны классическим комедийным простакам: они добродушные, но крайне далекие от цивилизации парни".
Ну, на самом деле героями комедии часто бывают именно простаки, так что ничего особенно нового авторам фильма выдумывать не пришлось, они просто удачно использовали советский этнический колорит. Я помню, что во Франции часто героями комедий делали уроженцев юга, типа провансальцев или гасконцев, в Италии - сицилийцев или жителей Неаполя, людей с горячим и вспыльчивым темпераментом, при этом еще и утрируя черты их характера.
На самом деле с тем же Хачикяном (Ф. Мкртчян), человеком казалось бы более простым, чем Мимино, все далеко не так однозначно, как может показаться, я об этом еще напишу в продолжении. Он кажется простаком, и действительно им является в некоторых эпизодах, но в других сценах создается впечатление, что он далеко не так однозначен.
А в общем, идея "где родился, там и пригодился" является одной из центральных в фильме.
1 Ответить