• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Константин Кучер Грандмастер

На каком языке, прежде всего, следует обращаться к незнакомому собеседнику?

Мы говорим на многих языках. Плачем на родном.
Михаил Туровский

Дело было в Венгрии. Наш студенческий стройотряд там работал. С обеих сторон автомобильных дорог, что проходили неподалеку от озера Фертё, мы устанавливали защитные сетки, чтобы охраняемые в местном национальном парке тритоны и саламандры не попадали под колеса машин в периоды своих сезонных миграций, а культурненько проползали под дорогой по тем трубам-проходам, что им оставляли местные дорожники.

Озеро Фертё, Венгрия Фото: szeretlekmagyarorszag.hu

Только сами понимаете… Работа — это, конечно, хорошо. И заработать во время каникул для студента — совсем не лишнее. Но с другой стороны… Венгрия. Каникулы. И отдохнуть, посмотреть что-то новое, совершенно для нас незнакомое… Очень хотелось! Принимающая сторона, по всей видимости, это хорошо понимала.

Поэтому в пятницу с обеда нас на знаменитых автобусах «Икарус» перевозили из Шопрона, где базировался стройотряд, в какой-то другой венгерский город. Кесег, Сомбатхей, Веспрем… И все выходные были в нашем распоряжении. Времени хватало и на музеи-экскурсии, и на кафе-магазинчики.

В тот раз нас вывезли в Секешфехервар. И сразу по приезду разместили в общежитии местного сельскохозяйственного техникума. Лето, студенты на каникулах, здание пустует, вот принимающая сторона и приспособила его нам под временное жилье.

Ну, мы выгрузились, побросали вещи в свои номера и каждый занялся каким-то своим делом: «Толя пел, Борис молчал, Николай ногой качал». А мы с приятелем, прихватив для компании одну из наших девчонок, решили выбраться в город. Интересно же посмотреть: какой он, этот венгерский Секешфехервар.

Умылись, причесались, чуток причепурились — и к выходу. Вот только как добраться до центра города? Надо бы у кого-то спросить. И тут… На ловца и зверь! Смотрим, сидит в фойе мужичок, телевизор смотрит с умным видом. Телик, естественно, по-венгерски балаболит. Значит, тот, который у него сидит, явно — венгр.

Но мы-то по-венгерски — ни в зуб ногой! Что делать?

А основная база у нас была, как я уже говорил, — в Шопроне. Городке на северо-западе Венгрии, от которого до Австрии — рукой подать. Там нас сильно выручал мой немецкий. Естественно, не самый совершенный. Школьный курс, что с него взять. Но узнать — как куда пройти, попросить что-то показать в магазинчике, уточнить цену и чуть поторговаться… Для этого моего немецкого хватало за глаза.

Помня об этом, мои спутники и уставились на меня. Чего, мол, стоишь? Цигель, цигель. Спрашивай давай. Время — деньги. Нас великие дела ждут.

Ну, я и обратился к мужичку: «Нельзя ли вас отвлечь на минутку, уважаемый?» И уже после того, как он оторвался от телика и переместил осмысленный взгляд в мою сторону, спросил об основном: как, мол, нам в центр города добраться? Какой транспорт туда ходит?

Но, увы, мои вопросы так и остались без ответа. Немецкого языка, по всей видимости, наш собеседник не понимал.

Подождав минуту-другую и убедившись в том, что ответа мы так и не получим, инициативу перехватил мой приятель. Уже на английском он повторил любителю телевизионных передач все те вопросы, которые только что я задавал на немецком. Результат оказался тот же самый. Ответа на интересующие нас вопросы и в этот раз мы не получили. Что делать?

Хорошо, что наша спутница учила французский. Каким уж знатоком языка она была — не знаю, но у нас оставался ещё один вариант, и мы решили (была не была!) им воспользоваться.

Но и на вопросы, заданные ему уже по-французски, наш собеседник ничего нам не ответил, всё так же молча, но с интересом, продолжая нас рассматривать.

Естественно, исчерпав все имевшиеся в нашем распоряжении языковые возможности, мы решили обсудить между собою создавшееся положение и перешли на родной. Великий и могучий. И тут… Выражение лица нашего собеседника начало стремительно меняться.

Как только он услышал первые, весьма непечатные, русские фразы, глаза его, в буквальном смысле этого слова, полезли на лоб, рот в удивлении раскрылся и несколько минут он, ошарашенный, пребывал в безмолвии. Но когда первый шок прошел — выдал. На привычном нам и с детства знакомом: «Так вы что, русские, что ли?!!»

Оказалось, наш, родной. Советский гражданин. Турист. Группу которого «Спутник» по договоренности с венгерской стороной поселил в ту же гостиницу, что и нас.

Уже потом, прогуливаясь по улочкам Секешфехервара, мы поняли, что город этот для Венгрии — особенный, и русскую речь здесь можно услышать даже чаще, чем венгерскую. А всё дело в том, что в те времена здесь базировался штаб Южной группы войск Советской Армии в Европе. Ну, и все вспомогательные службы, обеспечивающие его работу. Плюс лето. «Руссо туристо».

Вот такие дела…

Так что, прежде чем обращаться к незнакомому вам собеседнику на каком иностранном языке, никогда не будет лишним сначала попробовать… На родном, русском. Кто знает, может, он не только до Киева… Но и на Елисейские поля поможет вам попасть!

Статья опубликована в выпуске 13.06.2020
Обновлено 21.07.2020

Комментарии (2):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Русский язык знают во многих странах. Да и людей, для которых русский язык является родным, много.
    Так что ничего удивительного.

    Оценка статьи: 5

    • Не знаю, Магдалина. Может быть. Но тогда мы просто обалдели от ответа этого незнакомца.
      Две недели только венгерский. Или немецкий. Австрия - буквально в нескольких десятках километров от Шопрона, поэтому телевизор ловил Вену на обычную комнатную антенну. И что удивительно - никто этих капиталистов не глушил!!
      Так вот, уже третья неделя пошла, как мы - только венгерский или немецкий. И ни одного русского словечка. А тут сидит чел, смотрит венгерские телепередачи. Ни английского, ни французского не понимает. И вдруг... Оказывается русским. Посредине Европы. В каком-то маленьком венгерском городишке. Русским!
      Да это - не то что удивление. У нас просто шок был после его первых фраз на великом и могучем.