Анатолий Пастухов Грандмастер

На каком языке говорят казаки Дона?

Многие читатели сейчас скажут, что вопрос очень странный. Ведь ответ, вроде бы, ясен: на русском языке говорят! А на каком еще? Алфавит ведь русский. Но вот речь казаков Дона понять сможет только долго живущий там человек.

Домик на хуторе Кружилин, где родился Шолохов ru.wikipedia.org

А как пример — «Тихий Дон» М. Шолохова. К нему он составил пояснения ко многим словам и оборотам, присутствующим в романе. В Союзе писателей ругали Шолохова за то, что увлекся, мол, чересчур своеобразной разговорной речью казаков. Но без местных слов произведение сильно проиграло бы, потеряв обаяние живого народного языка.

Мне, выросшему в казачьем регионе, впитавшему в себя язык донских казаков, очевидно, что он засоряется ненужными иностранными словечками и прочим мусором, хлынувшим в СМИ и на экраны телевизоров. Картина грустная. Уходит в небытие поколение, которое читало «Тихий Дон» без помощи того самого большого словаря к нему. Замечаю часто и за собой, что перестал думать с употреблением казачьего языка. И чтобы написать этот материал, мне пришлось вспоминать некоторые слова. Но большую их часть уже забыл по той причине, что они вытеснены из моей памяти.

А было время (учился в университете), когда мне часто задавали вопрос:

 — Что за тарабанский такой язык, на котором разговариваешь с нами?

«Переучиваться» стал позже. И были случаи, когда забывал заменить казачье слово на общепринятое.

…Как-то шел по рынку в одном из городов Южного Урала, вижу на прилавке крупные помидоры. Решил купить. Подхожу, говорю:

 — Килограмм поташек.

 — Чего?

 — Ну, это… килограмм… — показываю пальцем. Почему-то начисто вылетело из головы, что красное и продолговатое называется помидорами.

…В башкирском просторечном языке слово «бабай» — дедушка. Случилось как-то с башкирами поехать на рыбалку. Утром встали из палатки, попили чай и идем к лодке. И тут я поворачиваюсь назад — к палатке.

 — Ты чего?

 — Бабайки забыли взять!

Немая сцена. На меня удивленно таращат глаза, силясь сообразить, что имел в виду. С трудом объяснил потом, что на донском говоре бабайки — весла. Но до конца рыбалки меня называли Бабайкиным.

…Еду как-то с другом на автомобиле. Он за рулем, я — сбоку. Регион сибирский. Глухомань. Тайга. Дорога разбита. И вдруг на нее вылетает заяц. И начинает метаться в свете фар. Жалко, сейчас задавим зайчишку. Кричу, стараясь, чтобы друг услышал из-за натужно ревущего мотора:

 — Да на гальму!

Друг, ошарашенный этим словом, тормозит (пересилив охотничий азарт) и удивленно спрашивает:

 — Ты чего сказанул?

 — Сказал, чтобы на тормоза давил. У нас на Дону гальма — тормоза.

 — Шайтан тебя побери! Упустили зайца! С тобой без переводчика невозможно ездить!

…В другой раз с ним же пью пиво. Приходит в избу его жена. Начинает ворчать (намусорили!). Берет с пола пустую бутылку, озадаченно смотрит по избе: куда же ее деть?

 — Да поставь на загнетку, — говорю ей.

Василий и его жена долго смотрят на меня, силясь понять смысл слова.

 — Да на шесток печи, она же летом не топится у вас, — поясняю.

 — Так бы сразу и сказал. А то какой-то загнеток выдумал.

Много в донском говоре таких словечек, что нужен переводчик. Вот навскидку, по памяти: лататя (кувшинка), ялдычить (говорить с повторами), юзжать (визжать), шулюн (бульон), татаура (портупея), тазать (ругать), сюзьма (заквашенное молоко), сым (сливки), сутолпища (большая толпа), переказать (сообщить что-то), пан (большой сом), пампушка (булка), падалица (внебрачный ребенок), охреянный (отчаянный), отрожина (ветка), отос (трос), извадить (избаловать ребенка), имурка (люцерна), искострижить (изрезать), кавилюжечка (царапинка), кавося (кого), кальдюжина (лужа), абы (лишь бы), алахарь (легкомысленный), заклекать (завлекать), кветок (цветок), лабец (конец), пилигнуть (пикнуть), ражка (развилка дорог), смуга (тень), хлестун (болтливый)…

Так на каком же языке говорят донские казаки? Самостоятельным его назвать нельзя. Мы имеем дело со смесью языков. Но эта смесь превратилась в нечто особенное. Ученые-филологи с изумлением обнаружили славянско-тюркскую основу. На Дону есть орловско-курские диалекты, тамбовско-рязанские, и они наслоились на языковые остатки половецких племен.

Известный советский ученый А. М. Листопадов писал: «Для всех говоров Дона типичен переход имен существительных среднего рода в категорию имён женского рода… Казаки во многих случаях сохранили особенности языка своих тюркоязычных предков. Насыщенность тюркскими корнями характеризует его настолько, что в старое время на Руси казачья речь считалась славянско-татарской».

Интересно и то, что до XIX века на Дону было двуязычие: женщины и дети говорили на тюркском наречии, а мужчины хорошо владели и обычной русской речью, так как служили русскому царю непосредственно и принимали участие во всех военных мероприятиях.

Жизнь не стоит на месте. Но грустно от того, что молодежь на Дону, читая по школьной программе «Тихий Дон», уже не понимает язык героев и часто обращается к словарю в конце книги.
_______________________________
От редакции.
24 мая 1905 года, ровно 110 лет назад, в станице Вешенской, в семье обычного крестьянина, родился Михаил Александрович Шолохов. И, хотя из-за революции и гражданской войны писателю не удалось получить полноценного образования, уже в 21 год он начал работу над «Тихим Доном», одним из великих романов русской литературы.

Обновлено 25.03.2018
Статья размещена на сайте 12.05.2015

Комментарии (12):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Сергей Карнаух Читатель 8 июля 2015 в 14:05 отредактирован 8 июля 2015 в 14:09

    Ничего удивительного - такой "отдельный язык" был в каждой губернии Российской империи, Даля почитайте.
    И даже в СССР, долго существовало своё произношение и жаргон в каждом регионе.
    Сейчас особенности эти умирают, ТВ и инет нивелируют всё.
    Помню в 1987 году, в программе утро, услышал в интервью с Софией Ротару, слово "тусовка"... Оно неприятно резануло по уху... Через пару лет, этот термин уже стал нормой.

    К слову на ДВ, существовал самый правильный русский язык, т.к. переселенцы были из совершенно разных регионов от Литвы и Карпат до поморов и волгарей и ... исландцев с чехами...
    Тут требовалась унификация.

    • Сергей Карнаух, унификация - путь к "правильности"? Мне кажется, что не-специалисту судить о "правильности-неправильности" достаточно сложно. Это раз. И второе. Из языковой смеси мог возникнуть универсальный новый язык общения, далекий от норм.

      Оценка статьи: 4

  • А где смысловая нагрузка у слов, которые употреблял ув. Автор поста, порой в острой бытовой ситуации? Не зная языка, трудно понять смысл сказанного. А не варясь в языковой среде, трудно усвоить иные языковые паттерны.

    Оценка статьи: 4

  • Марта Матвеева
    То, о чем упоминал я, без мата не проходит и не имеет полной смысловой нагрузки. Так что приобщаться... смысла не вижу (разве что из любознательности).
    Станет ли сленг молодежным языком? Наблюдаю уже лет 20 как этот новояз передается от одного курса студентов к другому, развивается и почти универсально понимаем вне зависимости "физик-лирик" (в нашем городе 280 тыс. студентов разных специальностей).

    Оценка статьи: 5

  • Марта Матвеева
    Ну, да...
    Чтоб старая фраза - "Доцент был тупой..." - приобрела новую жизнь и конкретного носителя

    Оценка статьи: 5

    • Василий Россихин, так вы о сленге? ...что не совсем то, о чем нам поведал ув. Автор поста.
      Википедийно известные Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж высказались так: «сленг — язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество». Поэтому Доценту, действительно, не мешало бы приобщиться...

      Оценка статьи: 4

  • Cлушаю речь студентов во время их свободного общения - далеко не всё понимаю (мат - не в счет) . А ведь они не баварцы и не казаки...

    Оценка статьи: 5

  • Отличная статья

  • Спасибо за интересную познавательную статью и за память о великом писателе.В России в каждом регионе можно найти различия в языке, особенно в районах, где смешение национальностей, например на крайнем севере, в Сибири.

  • Правильное напоминание молодым, да и взрослым тоже об языковом отрыве от собственных корней.
    Можно добавить, что в казачьей речи немало заимствований из украинского языка. К примеру, упомянутое автором, украинское слово "гальма". Или, скажем, "ластовка" (русское - ласточка, украинское ластiвка).

    Оценка статьи: 5

  • То есть, казаки вроде баварцев. В Германии если баварец заговорит на своём диалекте, все остальные немцы станут ушами хлопать и фиг что поймут.