Попытку создания подобного можно увидеть в концепции американской «The Wall Street Journall», которая имеет множество офисов за пределами Соединенных Штатов Америки. Но все-таки это не совсем то, о чем мы говорим. Выпуски этой газеты отличаются по содержанию в зависимости от их геолокации, а это и есть самый главный минус, на мой взгляд.
Политика идентичности
Для того чтобы сложилась картина происходящего, необходимо прочитать информацию из нескольких источников и далее задаться вопросом: «А что же произошло на самом деле?» Но что мы имеем по факту, так это то, что средства массовой информации одной страны вещают довольно однобоко, иногда меняя слова местами для разнообразия.
Без шансов на самостоятельность
Само собой, взгляд на происходящее может быть разным у разных стран, в зависимости от их ключевой политики. Как говорится, сколько людей, столько и мнений. Но зачастую это мнение выражается настолько активно, что у обычных граждан просто нет возможности вырваться из этого бурлящего потока информации и сформировать свою точку зрения.
Техническая сторона
Если я хочу знать, что думают в США по поводу того или иного события, то я зайду на сайт знаменитой «New York Times» и прочту. А вот что думают по этому поводу в Испании, к сожалению, узнать не смогу, не хватит знания языка. И ведь это и есть самая главная проблема. В наше время, когда лингвистов и переводчиков больше, чем продавцов в продуктовых магазинах, нет регулярных аналогов иностранных изданий. А так хотелось бы зайти в киоск у дома с надписью «Пресса» и купить канадский «National Post» или британский «The Times». Или просто зайти на сайт любой более или менее известной газеты, выбрать из сотен предложенных языков свой и прочесть. Как ни странно, это все не осуществляется по одной вечной причине — нашим властям это не на руку. Зачем гражданам знать, что их государство критикуют за рубежом, когда по национальному телевидению они слышат о стабильности и неповторимости их огромной и могучей?
Все мы помним грузино-южноосетинский конфликт 2008 года, когда Россия приняла в нем свое участие посредством ввода войск на территорию Южной Осетии. Для россиян эта операция, без всякого сомнения, расценивалась как операция миротворческая, направленная на урегулирование конфликта и установление мира в данном регионе. Однако же страны Запада считали абсолютно по-другому. Даже в братской нам Украине люди стекались на митинги с плакатами «Мы против агрессии России». И ведь нам не представляется возможным узнать, что это было на самом деле: агрессия или помощь южно-осетинскому населению.
Что происходит сейчас в кипящей Украине? Западные СМИ кричат о том, что солдаты в опознавательной форме РФ осуществляют там военные операции. Наше правительство чуть ли не ежечасно заявляет о том, что наших войск на территории Украины нет. Кому верить — совершенно непонятно. Нет у нас независимой международной газеты, которая непредвзято бы нам обо всем рассказала. И очень жаль.
Единство понимания
Что еще немаловажно, так это то, что в статьях, новостях, обзорах и во всем, что предназначено для широкой аудитории, о событиях, затрагивающих ту или иную страну, в каждой строчке должна просматриваться попытка разобраться в менталитете, обычаях и нормах той страны, о которой ведется повествование. Мы все разные. И, образно говоря, что русскому радость, то немцу — смерть.
Сравнительно недавно одна из корреспонденток американского «Newsweek» писала о золотой молодежи Ирака, которая купается в бассейнах, пьет шампанское, да и вообще всячески развлекается, пока на территории их страны проходят военные действия. И провела она аналогию с работой Большого театра во время Великой Отечественной войны. То есть сравнение ее подразумевает «пир во время чумы». Лично меня коробит от такого сравнения. Оно демонстрирует полное непонимание русского духа и менталитета, русского героизма, отваги и мужества.
Настала эпоха, когда СМИ практически вершит мировую историю, формирует позицию граждан, сплачивает или отдаляет одну нацию от другой. И теперь у средств массовой информации нет права на ошибку, ибо цена этой ошибки может быть слишком высока.
Остается только надеяться, что завтра мы проснемся, возьмем газету и прочтем то же самое, что прочтет этим утром испанец, кореец, мексиканец или американец, и все мы почувствуем себя гражданами одного государства — планеты Земля.
В принципе, все правильно. Только умиляет наивная вера в то, что статьи в зарубежных газетах НЕЗАВИСИМЫ... Видно, человек далек от журналистики. И почему автор до сих пор не знает, что сейчас при желании можно перевести любую статью с любого языка с помощью интернет-переводчиков? Конечно, часто перевод коряв, но содержание статьи - даже на японском! - понять можно. Но для этого нужно самому потрудиться, поискать, попереводить. Нет, по-видимомму, автор хочет, чтобы это сделали другие и положили листочек ему к утреннему кофе. Но желание слить все мнения мира в одну газету - утопично! Можно только составить список - какие страны "за", какие - "против".
0 Ответить
Елена Новикова, ну да перевод компьютера есть конечно, но читать его как статью, это извините не для слабонервных. Но прежде чем статью переводить, скажем с японского, надо понять о чем эта статья, или будете переводить все статьи газеты? А там извините иероглифы, или скажем арабский язык, разве возможно даже отдаленно понять о чем статья, совершенно не зная языка?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, " Вред - мечта, и бесполезно грезить, // надо несть служебную нуду. // Но бывает - жизнь встаёт в другом разрезе, // и большое понимаешь через ерунду." (ВМ)
Бесполезные мечтания: даже самая очищенная, рафинированная, что ни на есть правдивая инфа о любом событии несёт неполноту, фрагментарность и вожделённой трёхмерной картинки вы никогда не получите ни из какой международной и независимой газеты.
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Сергей Дмитриев, да не мечтаю я о правдивой информации, и не нужна мне никакая хоть пятимерная картинка, я всего лишь высказал бизнес-идею качественного перевода газет или интернет-материалов от различных стран (разных языков) на одном сайте (в одном месте) и всё!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, Вы ломитесь в открытую дверьве дверь. Такие обзоры инопрессы есть и я их читаю на разных сайтах.
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Сергей Дмитриев, бог ты мой, какой же вы непонятливый, не нужны мне подобранные обзоры! Мне нужен независимый сайт, на котором просто идет перевод отдельных ведущих иноязычных газет от первой до последней страницы.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, "бог ты ты мой, какой же вы" СМИ-гурман! Вы хоЧИте невозможного: много, сразу и бесплатно, при том, что инфы разной-всякой завались.
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Сергей Дмитриев, почему же бесплатно? Именно платно, ведь это бизнес-идея! Многие вещи в этом мире считались невозможными, но находились люди, которые делали их вполне реальными, что тут собственно невозможно?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, невозможное делают те, кто не знал, что такое невозможно. (изложение по Эйнштейну)
Это мега-проект для СМИ. Исполнителей найти под?
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Сергей Дмитриев, да прямо уж мега. Фактически реально в СМИ существуют всего несколько языков, английский, французский, испанский, арабский, китайский, можно с натяжкой добавить немецкий, японский, хотелось бы конечно русский, но увы его в мировых СМИ мало.
На этих языках и печатаются основные мировые газеты.
Взять скажем по 5 газет каждого языка, получится около 40 газет. Да конечно много, но зато какой охват, дух захватывает. А начинать можно и с малого. Было бы желание.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, вот самого главного-то и немая. Кому охота вздыбить такой проект с тощими видами на навар?
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Елена Новикова, такой убедительный комментарий, хоть выдвигай на Пулицкера (без иронии).
Оценка статьи: 4
0 Ответить
А я за такую газету, и ничего сложного в этом не вижу.
Ведь речь не идет о объективности СМИ, как я понимаю автор статьи предлагает идею скажем в пределах одного сайта, дать материалы разных газет российских, европейских, американских, азиатских и т.д. только в переводе на тот язык, которым пользуется посетитель сайта.
На мой взгляд ничего сложного в этом нет, и даже вполне жизнеспособная самоокупаемая идея.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, контровых статей и сейчас достаточно даже по одну сторону баррикад. Не затыкают рот ни Немцову, ни Новодворской, ни Ахеджаку Басилашвили, ни как его? - певец-то - Макаревичу. А они гонЮт ещё какую пургу - мама не горюй.
Оценка статьи: 4
1 Ответить
Сергей Дмитриев, ну это как сказать, то же Макаревича даже защищать пришлось от довольно радикальных предложений на его деятельность на территории РФ.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, важно ещё от КОГО защищать? От самосуда или от ментов.
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, я не верю, что владелец сайта будет размещать информацию, которая противоречит его взглядам... да да, прям так и вижу на одной странице украинскую и российскую версию происходящего на востоке Украины: и те и другие и захватчики и освободители, и те и другие защищают мирных жителей, и те и другие воюют против "фашистов" и при этом друг с другом...
Оценка статьи: 3
0 Ответить
Оксана Кулик, да не надо владельцу сайта иметь свои взгляды, он просто публикует украинские, англоязычные, испаноязычные, арабские и т.д. газеты, например на русском языке (просто переводит газеты).
И наоборот русские и опять тот же перечень, скажем на арабском языке.
Уверен, такой сайт будет очень и очень востребован читателями со всего мира.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, есть же УЖЕ "Свободная Пресса". Какой ещё Вам нужен независТЛиВый сайт?
Оценка статьи: 4
0 Ответить
Игрок Бесфамильный, "да не надо владельцу сайта иметь свои взгляды" - очаровательно ! Где ж найти такого не предвзятого. Допустим у Вас есть некий информационный ресурс и Вы решили просто переводить газеты, и вот один материал, по Вашему мнению конечно, явно содержит ложь и вредную пропаганду, но Вы же объективны и независимы, поэтому все равно разместите статью, что ж переводчик зря работал что ли... или таки нет?
Оценка статьи: 3
0 Ответить
Оксана Кулик, если это будет коммерческий сайт, зачем ему предвзятость? Бизнес он в своей основе интернационален.
Да я хочу, не заморачиваясь, зайти на такой сайт, где на нужный мне язык, переведут основные газеты той или иной страны и вот после прочтения уж постараюсь понять, что происходит в той или иной точки мира.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Как мечта - имеет место быть, а в реальности - никогда, не существует независимых и объективных СМИ, что уж говорить, когда видишь как лжет очередной "очевидец" с места событий...
Оценка статьи: 3
2 Ответить
" Этого не может быть, потому что такого никогда не может быть."
Всем нужна газета ,которая приносила бы им нужную правду и таких газет и ТВ завались. По-моему, и сейчас "в наш век промеж планет" и интернет(а) достаточно доступны разные источники правды на любой вкус.
Любую правду так можно упаковать (подать), что она окажется с минусом.
Какой жрец СМИ может осилить такой "проект"?
Оценка статьи: 4
1 Ответить
Сергей Дмитриев, "Never say never"...
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Галина Савеченкова, дайте перевод, а то я только догадываюсь.
Впечатление от оперы "Князь Игорь": "Выходит на сценА один такой бородатый мужи-Ик и кЫрЫчит "Дайте, дайте мне сЛободу !" Что же унас сЛободы нет?"
Какую, ещё более правдивую инфу автор хочет получить об изречениях Яроша, Ляшко, несравненной Фарион и их подельников? Немало рафинированной правды и в репортажах ТВ.
Мне особенно понравился правдивый репортаж, в котором человек с косичкой взял за галстук выпускающего редактора ТВ в его же кабинете. Но то была только увертюра к кровавым репортажам этих дней.
Оценка статьи: 4
1 Ответить