• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Дмитрий Шомин

Не сложилось, так не сложилось. Что себя мучить...
А мелодическая основа, как это ни смешно, та же самая, что и у Паганини. Тоже тот еще был джазист (конец 18, начало 19 веков). Все вещи такие же чисто техничные, по тем же принципам. Вот только аккорды несколько попроще. Да и вообще 99 процентов той же классики слушать невозможно нормальному человеку, ибо чистая композиторская техника на тех же принципах, что и джаз. И никакой души, не говоря уж о моцартовской попсе мелодической. Чтобы стать Моцартом, надо родиться гением.

Да уж. А тогда слова для современной академической музыки уже не остается.
На самом деле дело в привычке. Для начала надо привыкнуть к ирландской музыке. Тогда джаз покажется не таким диким и негритянским.

Спасибо,
Живьем все лучше, не только музыка.

Да, лиана - это джунгли. А там дерна нет, вроде как. Скоро и у нас так будет. Джунгли.

А у нас в саду все само растет. Как дед посадил - так и растет. И антоновка 600гр. Не та зеленая, а какой-то гибрид уже. И коричное и пепин шафранный. Названия-то все какие. Я в детстве не понимал. А оказывается - пряности. И всякая ржа их есть, а они растут и плодоносят потихоньку.

Я когда-то иссоп посадил, укропа-тмина насеял. Растет много лет. Сеется само, гибридизируется - и растет, не смотря на болезни и проч.

Что не понял из статьи: огурец-то получится, или нет? Мне раньше казалось, что огурцам все равно чем опыляться, главное их (огурцы) потом есть, а не добывать из них гибриды. Хотя эту диковину не видел.
А вообще Мичурин любил гибриды. У нас, вроде, нет ни одного сорта яблок, кроме антоновки. Все были гибриды. И благополучно загнулись, видать, размножаясь черенками (не хуже той лианы). Хотя, может еще где делают их, не знаю.

Да статья полезная. Хорошо бы в продолжение цикл статей о севооброте, конкретных схемах. А вообще, в конце статьи хорошо бы ссылку на сельхозакадемию. Там любому обороту научат.

Про пули тоже весело получилось.

А счастье - это то, к чему надо стремиться. Спорт счастья не дает, к сожалению. Боль, пот, слезы (то горя, то радости). Но никакого счастья!

Татьяна Павликова,
Правило-то есть. Но для слов греческого происхождения - одни, для французского - другие, для норвежских, латинских ....... Короче, эти правила для тех, кто уже язык хорошо знает. А зачем они тогда? Транскрипцию посмотрел и не парься.
Я, кстати, после изучения языка вредных англичан на все остальные гляжу гораздо проще и ужасаюсь потерям времени на те самые правила, которые не нужны. Эти самые правила видел только в русских словарях.

Вот если б меня просто слово Серо-до-... не резануло на вид, то и не заметили б мы. А оказалось, что Серро-де. А ведь я ВООБЩЕ не знаю испанского. Я только слова видел. И где-то они отложились, просто на вид.
Кстати, русские слова часто произносятся совсем не так как пишутся: тока, скока, ваще и проч. Конечно, не литературно, но...

Люба Мельник,
А у меня мозги так устроены. Даже они сами, являясь для себя самих авторитетом подвергают себя сомнению. Что уж говорить о больших толстых и красивых... книжках.
А ошибаться можно и дважы и трижды и пятижды. Так вот и кочуют очипятки при перепечатывании. Ошиблись на каком-то турсайте, вы переписали, я не заметил, никто другой тоже. Публикация. Кто-то еще переписал. И вот целый интернет с португальским акцентом.

Меня в жизни спасает тока здоровый скепсис и нелюбовь к авторитетам. Да и веселей так.

Ну, наверно правила простые, но их же знать надо!
А в английском их просто нет. Выучил слово - и вперед., Кстати, во французском оказалось как и в английском, хотя в детстве я думал, что там правила есть. А оказалось на каждое слово - транскрипция, как у англичан.

Люба Мельник,
Тут непонятки какие-то. Cerro по-испански, хребет, холм, гора. Так что его видать и надо совать в текст как Серро. У испанцев двойное "рр" читается с раскатом, а не как у нас. Ну или просто хотя бы как транслитерация.
А Сьерра - пила, горная цепь.
Так что толстая книжка, видать, права. Хотя я толстым книжкам так же не доверяю. Чем она толще, тем - опечаточней. Раньше в них всегда был вложен стыдливый листок "ЗАМЕЧЕННЫЕ очипятки".

Максим Спиридонов,
Еще заметил случайно. Внизу в копирайте старое название "интернет-журнал вопросов и ответов", а не "познавательный журнал". Это правильно?

Интересны судьбы русского языка. Ругательство за несколько десятилетий превратилось в похвалу. Или я чего-то не понял?...

Да, еще меня резануло Серо-до-Потоси. Про серо уже писал, а вот еще "до". Это как-то по-португальски. А Потоси, вроде как в Боливии, там вроде, по-испански говорят. Может там что еще надо написать? Испанский словарь в яндексе слово do интерпретирует уж очень музыкально.

Люба Мельник,
китайсий язик слозний, аднака, простительно.