Сергей Курий
- Профиль
- Публикации
- Комментарии
- Подкасты
- Закладки
Ольга Бахтина,
Очень рад!
Андрей Лебедкин,
Любой перевод - это другое произведение.
Но я всегда хотел узнать, как оно на самом деле. Для этого умные люди делали комментарии и прочее. "Алиса" оригинальнее любого перевода, если знаешь, в чем соль.
Могу пригласить Вас на свой проект. Там и куча переводов и комментарии - всё, как положено.
Винни-Пуха никто буквально не переводил. Вадим Руднев, которого вы скорее всего имеете в виду пошел по постмодернисткому пути - типа, попробуй угадай, где буквально, а где я прикалываюсь. Конечно Винни-Пух - книга не такая детская, как сделал Заходер.
"Оз" в разных переводах выглядит по разному. Сейчас не вспомню, какие лучше. Но от Волкова конечно отличается - Волков посурьёзней будет. Ну вы и сами, я вижу, в курсе.
Денис Леонтьев,
Повесть была действительно очуменная. Как только перестала выходить, журнал для меня сразу поблек.
А положительные герои боролись с помощью фольклорных заговоров.
"Агент изменился в лице, но затем овладел собой и, насмешливо глядя на Мурзилку, сказал: "Ниточка-иголочка", ти-ти, улети!.."
Аппарат рванулся вверх, пронесся над крышами домов и стал удаляться.
- … "И обратно прилети!" - победоносно изрек Мурзилка.
Раздался нарастающий свист. Со звоном и грохотом на землю шлепнулась "Ниточка-иголочка"
Барабан был задержан в состоянии глубокого внутреннего потрясения".
Тимур Д,
Цикл про Ябеду-Корябеду в детстве действительно біл, но я его потом куда-то посеял.
С появлением Интернета долго искал, пока всё не нашел.
Но в общем-то и помнил многое.
Таня Репкина,
Спасибо!
Цикл 81-го года был про то, как агенты пытались сорвать олимпиаду?
Была история в комиксах про Ябеду-Корябеду и похищенные олимпийские кольца.
Что-то захотелось безумно перечитать.
читать дальше →
Андрей Лебедкин,
Насчет Пиноккио в общем согласен, хотя на Западе он и классика.
Насчет Винни-Пуха - думаю, он в оригинале не менее крут - это, как с "Алисой" - надо в совершенстве знать оригинал.
Насчет Волкова как-то напишу, но в целом не согласен. "Оз" отличная книга (первую часть цикла Волков содрал практически на 90%). Она немного другая - более веселая и как я заметил воспринимается в зависмости от талантов переводчика.
Александр Петров,
Рад, что порадовал.
Юра Ровинский,
И Вам спасибо!
Игорь Коваленко,
Да там много комиксов было.
Спасибо!
Илона Грошева,
Как всегда, у Исаака вышло уныло. Но в "Wicked Game" унылость была от души - Пушной над этим жестоко поглумился.
http://www.youtube.com/watch?v=joCKur_Sq1o
Игорь Коваленко,
Да, видел это омерзительное зрелище. Еще хотел написать о них, да забыл... Да и не стоит...
Илона Грошева,
Да там в тексте песни ничего особенно радикального - те же мечты уехать в Калифорнию. Ну а клип про проститутку, да...
Ну раз уж пошла такая серия песен про Калифорнию не грех вспомнить старое.
http://youtu.be/vHQceX8hGrI
Тут уж точно большая часть слушателей считала, что это что-то радужное - "Welcome to the Hotel California!"
А песня - полный мрачняк.
Игорь Коваленко,
И еще о Калифорнии:
Belinda Carlisle - California
http://www.youtube.com/watch?v=WMuGU-yQeAk
Flower pot Men -Let's Go To San Francisco
http://www.youtube.com/watch?v=jotsFVJPHIk
Есть такая песня!
...Вот почему я предлагаю сделать к/ф "о таких разных американцах" по мотивам книжки "Ну, что тебе сказать про СэШэА?" ...