• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Сергей Курий

6 ноября 2009 в 17:06 отредактирован 6 ноября 2009 в 17:06 Сообщить модератору

Поэт сочиняет поэму,
Поэму про страуса эму,
Мечтая о том,
Как выпустит том,
В котором, наконец, полностью разовьет эту, достойную такой длинной строчки, блестящую тему.


Спасибо за статью!

А множество лимериков можно почитать например здесь или здесь

Денис Леонтьев,

А у меня по старинке - обычно фаллос вызывал фаллические ассоциации.

Марк Блау,

Прэлестная картинка эпохи!

Денис Леонтьев,

А мне Нечаевский фильм очень понравился, прекрасные актеры и просто чумовая музыка Рыбникова. К слову, саундтреки к Буратино и Красной Шапочке ценю намного больше одиозной "Юноны и Авось", где пять ярких песен на "ведро" полуторачасового винила.

Марианна Власова,

Всё может быть, я просто удивился насколько сильно похож "Изумрудный город" на первую "Страну Оз". И я не последний, кто будет удивлятся этому.

Есть два интересных момента:
а) почему не разрешалось? Сказка крайне безобидная. А то странная логика. Раз честно взять нельзя - уворую.
б) почему потом не написал хотя бы "Волков, по мотивам Баума"? "Винни-Пуха" и "Карлсона" лихо перевели и без авторских прав, но не приписывал же Заходер себе авторство (хотя, по его же словам, очень хотел).

Кира Агапова,

Я лично не считаю "Буратино" плагиатом, о чем собственно и написана статья. Но в Интернете нередко встречаются статьи, где на этом настаивают и вообще делают выводы о второсортности советской сказочной литературы.

Не всё в этих заявлениях ложь. Допустим, "Волшебник Изумрудного города" (первая книга) действительно слизан у Баума процентов на 80. Если Вы читали "Страну Оз" (я имею в виду первую книгу цикла - "Удивительный волшебник Страны Оз"), то это трудно не заметить. По крайней мере ставить на подобном "варианте" свое имя - считаю некорректным по отношению к Бауму. Дальнейшие книги Волкова конечно уходят от оригинала сильно, повторяются только некоторые мотивы (например, с оживляющим зельем), но первая книга, собственно, и принесшая славу...

"Аленький цветочек" - это переработка фольклорного мотива и тут авторские права не работают.

Насчет "Пиноккио" вы совершенно правы. Я об этом кстати почти в таких же словах уже писал.

Спасибо за отклик! Про Оз и Изумрудный город давно хотел написать, но к сожалению не могу достать полный цикл Баумовской серии (там книг четырнадцать), а я читал штук пять.
К слову "Удивительный волшебник Страны Оз" и "Озма из Страны Оз" мне очень понравились - они ничуть не хуже Волкова - просто менее серьезные. Да и у Волкова очень хороши только первые три книги, а последняя - так вообще тихий ужас.

Что-то меня продолжения "Буратино" не впечатлили. Даже у самих авторов они далеко не всегда удаются.

Очень познавательно! Открыл для себя много нового.

Спасибо!
Всё правильно понимаете.

Продолжение будет, но уже по символике отдельных цветов.

И Вам спасибо за интерес к творчеству Дикинсон!

Спасибо!

Татьяна Павликова,
спасибо!

Да, это были модницы моей юности.

Спасибо!
Чёй-то я действительно подзатянул с темой.