• Мнения
  • |
  • Обсуждения

К. Ю. Старохамская (Жаба в манжетах)

да ведь тоже идиотское, бессмысленное - все просто привыкли, а на самом деле, ну что это - имени комсомола, имени армии и имени ленсовета? При чем все это к ТЕАТРУ? К Храму, трамтарарам, искусства?!

Лензавет - даже более правильное название, чем лензачет. Как это советские пропагандисты не догадались? Или испугались, что на Лизавету похоже? А еще был (есть?) театр Ленсовета. Я всегда удивлялась такоу мерзкому названию для театров - театр ленсовета (при чем Ленсовет? Играют там, что ли, работники Ленсовета?) или театр Советской Армии - вообще чушь собачья...

Это иллюзия. После стирки они все оказываются РАЗНЫМИ (кто растянулся, кто полинял).

Есть целое сообщество, посвященное этому феномену:
http://community.livejournal.com/odinokiy_nosok/

Какая дама пройдет мимо красивого мужика, если он слегка грязен и небрит?!

Я пройду. И даже быстрым шагом

ну так не всем же было плохо. Некоторым было нормально, привычно... а некоторым и вовсе хорошо. Я как-то спорила с одной теткой, спорила - а она возьми да и скажи: "вот я всегда отдыхала в Артеке, там ничего подобного не было". Ну так как ей не жалеть? Для нее вся жизнь была как сплошной номенклатурный санаторий. А теперь что? Надо крутиться. Ясно, жалеют.

Так в том же и дело = Вы все хорошие вещи перечисляете, настоящие! А они в эти рамки не ложатся. Это для халтурщиков "пособие", а не для мастеров.

На самом деле все было еще грустнее - подробности про "дедовщину", которая там творилась среди учеников, я даже не рискнула вставить в статью...

Не знаю, как точно сформулировать, я не словесник. Но все-таки говорить - это более общее слово, чем разговаривать. Разговаривать уместнее там, где речь идет именно о процессе коммуникаций. Ведь эти слова явно что не взаимозаменяемые. Сравните:

Вы говорите по-французски?
Вы разговариваете по-французски?

Это же совершенно разные вопросы. Первый вопрос понятен. Говорите ли вообще. Второй значительно более узок, подразумевается: вы разговариваете по французски или только читаете? Или - с другим ударением - вы разговариваете дома по-французски? Нет, дома мы говорим по-русски.
И человек может на первый вопрос ответить ДА, а на второй НЕТ. То есть можно уметь говорить по-фр., но в быту на нем не разговаривать.

В вашей статье речь идет не о способности пользоваться речью вообще, а именно о разговорах дома с женой.

ИНОГДА или всегда?

Суть не в процессе разговора как такового, а в том, что мужа НЕ ИНТЕРЕСУЕТ жена как личность, а только ее функции: повар и любовница. Может, ему просто не надо было жениться, а стоило нанять кухарку и купить резиновую женщину? Вот с ними можно и не разговаривать, и не интересоваться, как у них настроение!

Согласна. Лицемерие и хамство. Оплевать женщину за спиной, харкнуть вслед - хороший урок, просто супер.

а выслушивать почему опасно? И откуда ж возникнет духовная близость если не разговаривать обо всем?

не подходит просто потому, что оно не на месте. Тут должно быть слово "разговаривать". "Говорить" просто не то слово: если сейчас случается услышать конструкцию вроде "я вчера видел Васю и говорил с ним", это ОЧЕНЬ разговорное и неправильное употребление, нужно именно "разговаривал".

Вредители.

Бедный Пушкин, он не пробовал сырного супа из плавленых сырков!