• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Андрей Кашкаров Грандмастер

Что важно знать о финско-русской свадьбе?

Перед международной финско-русской свадьбой надо ознакомиться с особенностями традиций двух культур — финской и русской, тогда будет весело, вкусно и интересно всем. Но это не такая уж и сложная задача, если искренне интересоваться культурой и традициями соседей. Безотносительно того, что у финнов и русских различные гастрономические вкусы, отличные предпочтения в музыке и в стиле празднования. Наиболее прагматичные родители (организаторы) ищут возможный компромисс.

Фото: StockLite, Shutterstock.com

К примеру, выпивка выдержана в русских традициях, которые не чужды и финнам, закуска же организуется на шведском столе. Тамада может быть любой национальности при условии того, что знает языки (если их не в совершенстве знают главные герои мероприятия и большинство гостей) и организует зажигательные конкурсы. Финны очень азартны в танцах и веселье, традиционно финско-русские посиделки могут продолжаться далеко за полночь, причем такой вывод просится из практики не только свадебной. Когда я несколько лет подряд участвовал в развлекательной программе после окончания российско-финского культурного форума, то заметил, что финны и русские сидят «скромно» только до начала праздника, а потом веселье уже не остановить.

Кстати, это отличный повод перезнакомить гостей. Мы не такие уж и разные. На одной такой международной свадьбе (где я был гостем) играла живая музыка, приглашенный русский ансамбль, часа через полтора торжество приняло наиболее активную фазу, начались танцы под музыку, с паузами на тосты и закуску. Дошло до того, что в зажигательном танце (звучала музыкальная композиция «Батько Атаман») на словах «комиссар пришел и жену увел» вокалист ансамбля поднял на руки финскую девушку из гостей, танцевавшую рядом. Сама девушка-финка и общество одобрили этот неожиданный жест. С разной активностью танцы продолжались до утра.

Бывал я на подобных празднованиях и в Финляндии. Финны более сдержаны, по крайней мере, у себя на родине. Традиционно свадебные торжества здесь скромнее в части приведенных выше «неожиданностей», но не менее интересны, финны тоже любят и живую музыку, и милые розыгрыши.

Особенно хорошо делать финско-русскую свадьбу перед праздником, к примеру, Первомаем (отмечаемым в обеих странах) или в канун дня Ивана Купалы. Одно веселье может продолжиться другим.

Выбор храма (кирхи) для церемонии венчания остается за новобрачными. Традиции же в этом деле таковы, что принято венчаться в том приходе, в котором кто-то из брачующихся состоит (или посещает). Можно венчаться — по предварительному согласованию — в любом приходе, это ваше право, но тогда придется объяснить, почему вы не выбрали «свой» приход. Причин тому может быть много, в том числе и временная удаленность от местности традиционного проживания. Венчание в православном храме тоже возможно, даже если жених и невеста — лютеране. Для бога и церкви, которая традиционно ни на что не претендует, но являет собой свидетельство бога на земле, все равны. Трудности могут возникнуть лишь тогда, когда кто-то из пары убежденный атеист.

Как и в других странах, свадебная церемония и ее особенности зависят от того, как вы ее организуете.

Кстати, выездной способ для свадебных церемоний тоже есть, и он очень даже популярен. Можно хоть на даче провести свадебную церемонию, где угодно. По вашей просьбе лютеранский священник может приехать по просьбе в усадьбу, где проходит свадьба. То есть венчание можно организовать не обязательно в кирхе. При этом важно уточнить, что представитель власти из магистрата проведет регистрацию в любом месте, с учетом расценок на церемонию и транспортные расходы в каждом конкретном случае. В Финляндии есть женщины — лютеранские священники.

На международных финско-русских свадьбах, где нет общего языка в том виде, чтобы его вполне понимали и гости, потребуются переводчики (лучше, чтобы несколько, но это зависит от количества гостей на мероприятии и в общем смысле от его организации, ситуативной конкретики). Могут переводить и родственники, знающие язык, но это, на мой взгляд, не самый лучший способ, с учетом того, что все гости равны и все хотят отдыхать, а не работать. Ведь если переводить в течение нескольких часов, даже «сидя за столом», язык может заболеть и его не смягчит никакая финская «Коскинкорва» с крепостью alc 60 (это не реклама). Гостей финнов же использовать для перевода своим — нежелательно и из-за уважения к гостям, и из-за менталитета. Финны ценят слова на вес Лапландского золота и могут не понять такое предложение.

Есть еще один довольно популярный вариант — делать основную свадебную церемонию вдали от дома, в путешествии с белым платьем и смокингом в чемодане, или иначе, индивидуально, в зависимости от целей и даже возраста «новобрачных». Устроить красивую церемонию в незнакомых местах, в романтическом исполнении и даже в окружении «чужих» людей — тоже вариант, одно другого те исключает. Ведь современная свадебная церемония, особенно международная, важна и для того, чтобы едва знакомые между собой родители (семьи живут в разных городах и государствах) познакомились и узнали друг друга лучше. Причем если свадьба проводится на финской территории, родственников с финской стороны будет много.

С другой стороны, многие вопросы в организации свадебного торжества в Финляндии решаются индивидуально, как частный случай. Количество спиртного не является мерилом качества торжества, гости вообще могут не употреблять алкоголь. Хотя, безусловно, хороший продукт при правильной, продуманной организации свадьбы сближает всех. Вот чего я никогда не видел на финско-русских международных свадьбах, так это драк. И надеюсь, их не увижу. Везде свой опыт, а у меня свой.

Статья опубликована в выпуске 22.05.2015
Обновлено 21.07.2020

Комментарии (0):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети: