Много было золота в тех краях, но не ценили его люди — знали, что несёт оно слёзы и невзгоды.
Как-то на закате дня пошёл вождь к морю. Видит, к берегу плывёт плот, а на нём ребёнок лежит. Вытащил он плот на песок и, увидев истекающего кровью мальчика, воскликнул:
— Какой же нелюдь такое содеял?!
К счастью, ребёнок был жив. Спасённого приютила семья, которой природа не послала детей. Мальчика назвали Агизуром*. Приёмная мать любви не жалела, и вскоре Агизур излечился, окреп и вместе с другими детьми носился с утра до вечера по окрестностям.
А как настал час, стал помогать отцу пасти овец и коз да вырезать домашнюю утварь из дерева. Изделия из его рук выходили необычными — украшал он их резьбой невиданной в тех краях, откуда и мастерство бралось.
Но сколько его ни спрашивали о прошлом — ничего вспомнить не мог.
— Зачем ему вспоминать прошлое, — сказала как-то жена мужу. — Посмотри, как он на тебя похож. Глаза только голубые, как два чистых озерка, как дар небесный.
Прошло время, Агизур превратился в красивого юношу, на которого заглядывались все девушки племени.
Да случилось так, как никто и не думал: полюбил Агизур единственную дочь вождя, прекрасную Тейлал**, вольную, как птица, гордую, как и подобает дочери вождя.
Девушка отвечала ему взаимностью. Но когда юноша пришёл в дом просить у отца её руки, в душу Тейлал закралось сомнение — сможет ли чужеземец, как заведено в племени, сохранить любовь до конца дней своих.
И решала она испытать жениха.
— Знаешь ли ты свадебную традицию нашего племени, Агизур? — спросила девушка.
— Знаю, — ответил парень. — Жених должен сделать невесте достойный её звания и красоты подарок.
— Верно. И какой подарок должен сделать жених, определяет невеста. Старики нашего племени рассказывают, что на Большой земле среди бескрайней пустыни растёт каменная роза***. Местные почитают ту розу как амулет любви, считают, что в ней живут души безвинно погибших влюблённых. Добудешь такую розу — буду твоей женой.
— Я принесу розу пустыни, — сказал Агизур, выходя из дома вождя.
На следующий день юноша, взяв большой кувшин воды и котомку сухих фиников, смастерил плот и переправился на Большую землю.
Дружелюбные жители побережья, узнав о намерениях парня, накормили, напоили его и дали верблюда. На прощание хозяин стада сказал, что верблюд приведёт его к дюнам, за которыми растут каменные розы, но дальше не пойдёт — вернётся домой.
Через десять дней пути верблюд оставил юношу. Солнце клонилось к закату. Впереди алели дюны, под ногами поскрипывал и переливался песок. Приблизившись к песчаной горе, Азигур сел подле неё, поел, замотался с головой в накидку и отдался во власть сновидений.
А снилась ему алая как кровь каменная роза. Росла она среди песка и была так красива и свежа — словно живая. Утренние капельки росы сверкали на её лепестках, словно крупинки драгоценных камней.
Едва открыв глаза, юноша начал взбираться на дюну. Но вскоре его окутала такая тишина, что он невольно остановился. За спиной послышались странные звуки — то ли райские птицы заголосили, то ли ветер горный засвистел.
Недолго длился этот пустынный концерт. Утренний свет погас — громадная стена движущегося песка заслонила солнце. Повеяло таким жаром, что парень начал задыхаться и, упав на раскалённый песок, прикрыл голову руками.
Вдруг до него донёсся ужасный рёв, будто разъярённый зверь вырвался из заточения и ликует, почуяв свободу. Прислушавшись, юноша расслышал в рёве слова:
— Давно никто не смел нарушать мои границы. Подойди сюда, человек! Мне нужен помощник — стар я уже, не могу выполнять тонкую работу.
Азигур поднял голову и открыл глаза. Из песчаной стены показался дряхлый старик, закутанный в покрывало песчаного цвета. Всклоченная длинная борода утопала в песке, а грязно-белые волосы космами развевались по ветру.
Юноша не растерялся и спросил:
— Ты — Дух пустыни?
— Да, Дух пустыни. Но ты ошибаешься, если думаешь, что получишь то, за чем пришёл.
И такие громогласные раскаты дикого хохота последовали за его словами, что дюна сжалась от страха и отступила назад, открыв лаз в подземелье.
Дух втолкнул парня внутрь, хлопнул в ладоши и что-то тихо прошептал. Люк мгновенно закрылся. Агизур очутился в просторном зале, стены которого были покрыты полустёртыми рисунками.
— Видишь, — обратился дух к пленнику, — за тысячелетия жилище моё обветшало. Ты должен обновить картины, чтобы на старости лет не скучно мне было сидеть здесь. Инструменты найдёшь в корзине, утром и вечером будешь получать еду и воду. Пока не выполнишь работу, меня не зови и не тревожь, я ухожу в дальний зал отдыхать.
Потекли дни, как нескончаемый песок, что скатывается с гигантских дюн. «Жизни моей не хватит, чтобы восстановить все картины», — как-то подумал Агизур и помрачнел.
В это время к нему подползла крохотная змейка и тихо-тихо промолвила:
— Не опускай руки, человек. Пока жив, верь в удачу, и она к тебе придёт. Я знаю потайной выход из подземелья. Наберись терпения, и ты выберешься отсюда.
Прошло немало времени, и змейка снова появилась. В этот раз она сказала:
— Хозяин пустыни заснул крепким сном. На дне корзины лежит кусок волшебного дерева. Вырежь из него летучий кораблик. Как только ты очутишься на свободе, этот кораблик станет большим и понесёт тебя, куда прикажешь.
Юноша не стал мешкать. Он нашёл дерево и начал вырезать. Воспоминания о любимой прибавляли ему умения, и вскоре он держал на ладони маленький кораблик.
Подоспела змейка и повела парня длинными, тёмными лабиринтами. Агизур выбился из сил, мучила жажда, казалось, что силы покидают его навсегда. Но в это время показалась полоска света и повеяло жаром пустыни.
Как только пленник выбрался наружу и поставил кораблик на песок, он на глазах вырос и кто-то невидимый сбросил ему верёвочную лестницу.
Агизур быстро забрался на палубу, посреди которой стоял стол с едой и кувшин с водой. Юноша, даже не глянув на еду, вдоволь напился и сказал:
— А теперь, мой кораблик, лети туда, где растут самые красивые розы пустыни.
Паруса ожили, и корабль заскользил над песком, словно по волнам морским.
Вдруг среди бесконечного песчаного океана путешественник увидел старика в белом одеянии. Серебристые, блистающие в лучах солнца волосы мягко скользили по песку, словно сказочный шлейф, манящий за собой. Белая борода, как невесомый пух, обрамляла округлое лицо, ясные синие глаза излучали добро и умиротворение.
Увидев странника, Агизур наказал кораблю опуститься. Подойдя к старику, он сказал:
— Поднимайтесь на мой корабль, уважаемый. Поешьте, воды свежей попейте, потом отвезу, куда пожелаете.
На это старик ответил:
— Доброе сердце у тебя, мил человек. Но в помощи я не нуждаюсь, живу я здесь и охраняю пустыню от злых духов. А тебе дам то, что ищешь. Заходи в мой дом.
Сказав так, старик хлопнул в ладоши, что-то пробормотал, и тут же открылся лаз в подземелье. Внутри было прохладно и уютно. Хозяин подвёл парня к одной из ниш. Агизур даже вскрикнул от радости — перед ним лежала алая как кровь каменная роза.
— Бери розу, ты заслужил этот дар природы. И поспеши к невесте — заждалась она, — сказал старик, направляясь к выходу.
Выйдя наружу, Агизур растерялся — летучий корабль исчез.
— Не тревожься, — успокоил его старик, — корабль своё дело сделал. Теперь тебе нужен другой корабль пустыни.
В тот же миг появился двугорбый верблюд. Солнечно-золотистая шерсть его полыхала под солнцем, жёлтые глаза светились преданностью и добротой. Верблюд опустился на передние колени, юноша устроился между горбов, поблагодарил старика, и живой корабль пустыни понёсся быстрее ветра, едва касаясь копытами жаркого песка.
Вскоре Агизур очутился на берегу океана возле своего плота. Верблюд исчез, а юноша, не теряя времени, переправился на остров и побежал к жилищу вождя.
Издали увидела Тейлал любимого. Легче птицы вспорхнула она и побежала навстречу Агизуру. Каменная роза оказалась лишь символом любви. Настоящая любовь была сильнее всех испытаний и преград.
Примечание:
* Агизур — в переводе с берберского (языка коренных жителей Северной Африки) означает «смелый, отважный».
** Тейлал — в переводе с берберского означает «птица».
*** Каменная роза, или роза пустыни, или роза песков — разговорное название разновидности гипса. В пустынях при определённых условиях формируются минералы, внешне напоминающие розу. Жителям Сахары роза пустыни известна с давних пор. В некоторых странах ее принято дарить в День влюблённых как символ неувядающей любви.
И это была знаменитая таифская роза.Таифская роза отличается изумительным благоуханием. Она растет на высоте до 2000 метров над уровнем моря. Аромат горного розария, расположенного на пути из Джидды в Мекку, стекает в долину, ведущую в святую исламскую столицу.
Таиф, согласно арабским легендам, был основан еще до Великого потопа. Это - самый известный саудовский город. Когда-то в нем была "тысяча тысяч" виноградников. "Таифский виноград", как "таифский гранат" и "таифский мед", - популярные местные бренды, известные и любимые в Саудовской Аравии подобно "вологодскому маслу" в России. Таифская роза - предмет особой гордости саудовцев. Собираемые в утренние часы лепестки перерабатывают в расположенных прямо на плантациях розоварнях. Первичный продукт перегонки, в котором концентрация аромата достигает 80 процентов, называется "невестой". Он пользуется большим спросом, идет на приготовление розовой воды и духов.
Цена флакончика весом в 1 тала /12 граммов/ доходит до 800 долларов. Но даже по такой высокой цене найти в магазинах розовое масло из Таифа непросто.
Оценка статьи: 5
1 Ответить
Дорогая Людмила, спасибо Вам большое за чудесную сказку. Она вселила веру в то, что счастье возможно.
Я как будто побывала в том фантастическом мире – настолько живо и убедительно Вы его нарисовали.
0 Ответить
Поставила оценку 5, но, к сожалению, она не отобразилась(
0 Ответить
Красивая легенда. Написано образно - оторваться невозможно.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Зачиталась...
Спасибо, дорогая Людмила.
Какое дивное чувство охватило меня по прочтении Вашей сказки. В нем и отдых от непрестанных трудов, и надежда на то, что все в нашей жизни может быть хорошо, потому что в ней всегда есть место для чуда.
Оценка статьи: 5
0 Ответить