• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Константин Кучер

У меня, Ники, немного другая информация. Правда,не гарантирую, что именно она - истинная. Но Вам легче её проверить по венгерским сайтам.
Итак. Всё завязано на том, что отец Легара был военным капельмейстером. А военная служба такая - сегодня здесь, завтра - там. И в 1872 году полк Легара-старшего переводят из Рывкомарома (или РЭвкомарома, как правильнее?) в - Братиславу. В 1775 - в Шопрон. А в 1880-м в Будапешт.
Таким образом получается, что Ференц Легар жил в Шопроне пять лет. С 1775-го по 1780-ый год.
Но суть ответа на этот вопрос остается неизменной. Какую-то часть своего детства Ференц Легар провел в Шопроне. И именно в этом городе он впервые пошел в школу...

Ничего, Наталья, попадете в языковую среду, сразу вспомните. Главное, не зажиматься и не бояться своего (СВОЕГО!!) языка. Людям всегда нравится, что кто-то пытается говорить на их языке. И они обязательно помогут Вам справиться с возникающими трудностями.
Мне как-то с моими 25-часовыми курсами ускоренного английского приходилось объяснять американцам, чем деревянный дом-кошель, отличается от домов типа "брус" или "глаголь". И ничего... Народ хорошо всё понимал.

23 октября 2010 в 20:32 отредактирован 23 октября 2010 в 20:32 Сообщить модератору

Ники... Примерно такой же шок по поводу среднего рода, как и Вы, я испытал в школе, когда узнал, что в немецком языке и "девочка" (das(!!оно, моё) Mädchen), и даже "девушка" (das(!!оно, моё) Mädel) - среднего(!!) рода. И только "женщина" (die(!!она, моя) Frau) - имеет право на женский род.
Кстати, мой несовершенный немецкий (исключительно в границах школьной программы провинциального города, усиленный тем, что родители нашей учительницы были поволжскими немцами, сосланными, в своё время, в Воркуту) очень выручал меня в Венгрии.
Ну, в Шопроне - понятно. Там даже обычный телевизор в телевизионной комнате общежития с помощью стандартной коллективной антены, установленной на крыше многоэтажки, спокойно брал австрийские TV-программы в любое время дня и ночи. Так же, как и любой встречный, если не мог ответить по-русски, спокойно переходил с венгерского на немецкий.
В Секешфехерваре везде можно было говорить по-русски. И везде тебя понимали. Понятно почему.
Кстати, в Секеше у меня был один, очень интересный случай. Правда, это уже не "школьный" формат и он у меня в другом месте. Но, если будет такое желание, можете посмотреть вот здесь - http://proza.ru/2008/06/12/443
А в Будапеште и Гёдёллё немецкий опять оказался восстребованным.

Ники...
Не надо друг друга обижать. Так ли это важно, что человек неправильно воспроизвел текст песни? Он вот так ему, на слух запомнился. Мне кажется, в комменте Лауры значительно большую ценность представляет воспоминание ПРАЗДНИКА. И этот праздник у неё связан с такой прекрасной страной, как Венгрия. О которой до обидного мало знают наши читатели. И если читатель впитает в себя капельку этого праздника, которым пропитан коммент Лауры, разве это плохо? Если, дай Бог, после этого ему захочется увидеть этот праздник в реале и когда-нибудь он попадет в Венгрию... Он сам услышит язык.
Кстати, мои личные впечатления от встречи с венгерским языком.
УЖАС. Честное слово, вот то чувство, которое первым охватило меня, когда я вышел из поезда на Будапештском вокзале, а вокруг... только венгерская речь. Это был просто шок. Хотя я уже был в Латвии и представлял, что такое чужая языковая среда. Но Латвия, хотя и круче по этому параметру, например, Узбекистана или Таджикистана, но всё равно... С Венгрией не сравнить.
Первые три дня я воспринимал венгерский, как сплошной поток... букв. Не то, чтобы между словами... Я МЕЖДУ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ фонетических пауз не слышал. Эти паузы появились дня через три. В конце первой недели в речи собеседника стали мелькать повторяющиеся, а потому и узнаваемые слова. А к концу месяца я уже мог с уверенностью сказать - о чем разговаривают те два венгра, что едут на передних сидениях того же автобуса, что и я - о погоде, футболе или ценах на рынке.
И ещё одно "кстати". Можно сказать, практически единственное венгерское слово, которое осталось со мной с тех далеких 80-х - это "тилош". Странно, нам практически никто никогда и ничего не запрещал. А слово это, как видите, въелось намертво. Это же, как я понимаю, венгерский аналог немецкого "ферботен"? Или украинского "заборонено"? Или я тоже, Ники, исказил это слово? Если да - извините. Честно и искренне - извините. Я не из злого умысла. Просто прочитал Лауру, прочитал Вас... Ну, и накатило немного... Своих воспоминаний.

23 октября 2010 в 10:36 отредактирован 23 октября 2010 в 10:36 Сообщить модератору

Минфин? Поёт?! Это где же такой демократический Минфин?! Хочу к Вам. У нас Минфин, по слухам, всё больше дирижирует...

Спасибо за мультфильм, Mаша. Он, действительно, чудный.

Нет, Mаша, автор ни капельки не против. Ни даже полкапельки...
А только за!
Во-первых, - в тему. О поморах.
Во-вторых, - жизненно. Вон, откуда в Архангельске апельсины СОБСТВЕННОГО производства.
А в-третьих, - пользительно. Автор, так тот в первый раз такой замечательный фильм посмотрел.
И решил на этом не останавливаться. Детям решил показать. Чтобы и они знали, что "наш край летом, богат светом".
Во всяком случае, когда я братьям-студентам рассказывал, что на воркутинских шахтных терриконах за лето успеваем по два урожая бананов снять... Народ верил. И просил, чтобы я написал и нам бы на общагу посылочку прислали.
НО, как? Банан он ведь вещь скоропортящаяся. А почтовики - знамо, как работают...

Видно, не встречали Вы, Наталья, людей, для которых про цифры говорить - всё равно, что песни петь. Думаю, для них бухучет - это та-а-акая сказка!

И?!! Наталья... У нас что, Казахстан был винопроизводящей республикой?..
Казахскую конскую колбасу как-то, помню, ел. А вот пить казахское вино... Не приходилось!

Ух, ты!! Институт виноделия и виноградарства... Хорошо звучит. Наверное, в этом месте о винах знают практически всё!

На здоровье, Елена. Буду только рад, если Вам и Вашим домашним понравится.

Если честно, Лаура, не очень. Я ведь и был-то в Венгрии... Чуть меньше месяца.
Оплетеными помню продававшиеся в Союзе красные Болгарские вина в пузатеньких бутылках.
Или это всё-таки было венгерское? Но, по-моему, всё-таки не Токай. Может, "Бычья кровь"? Как-то плетёнка у меня всё-таки больше ассоциирует с красным...

Спасибо, Наталья. И за добрые слова, и за хороший совет.

А ещё можно вспомнить, что у Архангельска под боком Соловки с его интересным микроклиматом, позволявшим выращивать монахам такие например экзотические ягоды, как виноград и арбузы.
Но это так, к слову. Естественно, апельсины и иные цитрусовые шли в горд, а через него потом и на Союз, через порт.
При этом, мне кажется, важно учитывать и то, что поморы ведь торговали с заграницей задолго до того, как Архангельск стал Первым морским портом России.

Не за что, Абумухсин. Вы задали очень хороший вопрос. Который прямо вытекает из текста статьи. Я бы и сам его задал. Если бы не был автором.
Поэтому, если честно, ждал этого вопроса. И был очень рад, когда он "прилетел". Значит, люди не только читают статью. А читают её внимательно!
Хорошего Вам дня. И всего самого доброго.