Клезмеры — это еврейские музыканты. В их творчестве, рожденном в 14−15 веках нашей эры, уходящем своими корнями в библейские времена, гармонично переплетаются несколько культур. Это музыкальное направлении постоянно испытывало влияние фольклора немцев, украинцев, поляков, и особенно румын — мелодические обороты румынской народной музыки весьма характерны для творчества клезмеров — создавая своеобразное искусство. Клезмерам присуща экспрессивная манера игры, неожиданные ускорения или замедления темпа, внезапные импровизированные вставки в мелодию, что повышает эмоциональное воздействие их музыки, которая представляет собой своеобразный музыкальный диалект, понятный и близкий слушателям.
Клезмер-музыка — это инструментальная танцевальная музыка небольших ансамблей, чаще как бы недоукомплектованных, в которых каких-то инструментов как бы не хватает. Классический состав клезмерского ансамбля — скрипка, цимбалы и контрабас (или виолончель), а также кларнет. Изначально клезмер игрался музыкантами-любителями на ярмарках, свадьбах, бар-мицвах и других еврейских праздниках для увеселения публики, его расцвет пришелся на середину ХIХ — начало ХХ века. Сегодня клезмер — это респектабельный и бурно развивающийся музыкальный жанр, стремительно завоевывающий популярность как среди евреев, так и среди остальной публики. Клезмеры прочно вошли в мэйнстрим музыкальной культуры.
Вот это вот и было у нас на Дерибасовской под сенью цветущих лип с утра до вечера в воскресенье 15-го. Походная эстрада прямо на мостовой, и на мостовой же — стулья для зрителей. Группы из разных городов пели все, что положено, включая «7−40». Грустное и веселое. Рыдали скрипки, заливались духовые, все остальные тоже не отставали.
На мостовой же зрители и плясали. Стар и млад, и библейские бабушки плясали, и крошечные карапузы в кипочках и с пейсиками. И в толпе зрителей — клянусь — своими глазами я видела Утесова. Не бронзового на бронзовой скамейке, а живого в толпе.
В Одессе много кого можно встретить, и как же Леонид Осипович мог пропустить концерт клезмеров памяти Исаака Эммануиловича? Но пока я вытащила цифровичок — он уже исчез…
Пока я подбирала дефиниции и картинки к этой заметочке, прослушала на Ютубе множество вариаций песни «Тум-балалайка».
Там есть и оперное исполнение
и какое-то tumbalalaika spezzone prendimi l’anima roberto faenza
Ян Табачник
детский ансамбль — очень нежно
не поняла, кто, но тоже душевно.
А вот это — из фильма «Старые клячи» (и это единственное, что в этом фильме стоит смотреть).
Ну и как же без сестер Бэрри?
А про что же эта знаменитая и такая трогательная песня?
Тум-балалайке. Канонический текст на идиш
Думает парень ночь напролёт,
Ту ли девчонку в жёны берёт.
Можно влюбиться и ошибиться.
Ах, если б всю правду знать наперёд!
Припев:
Тумбала, тум-бала, тум-балалайке,
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка,
Пусть веселится вместе с тобой!
Слушай, девчонка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть,
Что без дождя растёт и в мороз,
Что может плакать, плакать без слёз?
Припев
Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!
Из воспоминаний моей матушки о 40−60 годах в Бессарабии:
— Когда мы впервые привезли катушку (магнитофоны тогда были катушечные) с песнями сестер Бэрри, позвали слушать всех соседей. Они слушали все молча, но с таким чувством… Когда катушка закончилась, мадам Лесник сказала:
— Если бы я вас не стеснялась, я бы плакала…
Стыдно в этом признаваться, но до фестиваля я не знал термин "клезмерская музыка". Слышал раньше, наверное, но в памяти не отложилось.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Уважаемая К.Ю.!
Хочу вам сообщить, что ваша статья была опубликована в техвсской газете "Наш Техас". Указано ваше имя как автора. Если вас будет интересно взглянуть, вот ссылка (вместе с комментариями ): http://www.ourtx.com/forum/?fr_tid=216435
0 Ответить
Спасибо.
Комментарии довольно удивительные, весьма свежая и оригинальная реакция. Статью, судя по комментариям, никто читать даже не пытался... Вероятно, по причине трудной и насыщенной жизни в Техасе читать тексты длиннее анекдота читателям некогда, нужно отстреливаться от индейцев - вот люди и читают несколько случайно попавшихся слов из текста, в данном случае им попалось на глаза слово "евреи" и как из музыкального автомата в обмен на монетку - раздались вполне предсказуемые звуки...
0 Ответить
Ну, хоть на фамилию автора среагировали!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Значит, этот дальше фамилии не продвинулся... Даже до евреев не дочитал.
0 Ответить
Что правда, то правда, жизнь тяжелая и индейцы одолевают , однако, не знаю уж почему, в этой газете комментарии обычно ужасные, злобные и не по делу. Кроме того, при перепечатке вашей статьи исчезли все ссылки на сайты.
0 Ответить
Прямо "горяченький" репортаж с места событий.
Очень эффектно и познавательно.
Жаль - не удалось Вам сфотографировать Утёсова.
Получилось бы вообще "убойно"!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
"Тум-балалайка" уже давно записана на моём компьютере... И слушаю я эту песню на идиш (?) ... С огромным удовльствием. Как что-то своё - национальное. Парадокс. Я татарин...
Одно из самых светлых воспоминаний - спектакль "Песни нашего двора", который привезла труппа театра "У Никитских ворот" в наш ДК... Помню скрипку, баян и гитару. И песни... Кажется на иврит. А, главное, мелодии тех песен. Такие пронзительно чистые, мелодичные и очень грустные. Даже у весёлых песен...
Спасибо... И по ссылке воспоминания почитал. И отрывок фильма посмотрел... Старею, видимо... Сентиментален стал ... Никто ж меня не видел
Оценка статьи: 5
0 Ответить
а что плохого, если душу трогает? Ничего... И никакого парадокса - чеченец Эсамбаев великолепно танцевал еврейские танцы, и, кстати, он знал идиш (у него любимая мачеха была еврейка).
0 Ответить
А я, бывает, и плачу под "Тум-балалайку". У Галича, помните? "Тум, балалайка, шпильт балалайка, рвется и плачет сердце мое". В Германии у этой песни трагическая история.
0 Ответить
Ой да...
Оценка статьи: 5
0 Ответить