Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе теплом, в кушачке.
Начнем с того, что самыми понятными словами этого четверостишья оказались «тулуп» и «кушачок».
Кибитка была изображена в виде летательного объекта. Почему? Ну, как же, русским ведь языком сказано — «Летит». Значит, летит. Причем у некоторых детей аппарат этот имел кубическую форму. Видимо, из-за созвучия слов «кибитка» и «куб». И вот летит по небу эдакая ки (у)битка и что делает? Правильно — взрывает. Кого? Бразды пушистые.
Что же такое бразды? Видимо, если пушистые, следовательно, звери такие. Однако что за название непонятное «бразды», что за звери? А нормальные такие звери. Инопланетные. Нечто среднее по внешнему виду между бобрами и дроздами.
И вот вполне уже логичная картина получается — летит кубической формы серьезный такой космический летательный аппарат, из которого на бедных пушистых мутантов — браздов, сыплются градом снаряды и бомбы, разнося инопланетную живность в клочья.
А рядом, неподалеку от этого безобразия сидит некая загадочная личность и спокойно так за всем этим геноцидом наблюдает. Это ямщик. Причем изображен он, сидя на обруче (облучек — обручок, почти одно и то же), в кожухе и с лопатой в руках. Почему с лопатой? Ну, как же — он же ямщик, чем же еще ему ямы копать. Сидит он на обруче, значит, с лопатой, на краю огромной ямы, которую успел уже благополучно выкопать. Спросите, зачем выкопал? Понятно зачем — браздов хоронить! Логично? Логично.
(Первоисточник уже не найти — очень уж много раз эта история перепечатана).
Родители, конечно, возмущаются. Зачем нашим детям знать, что такое ямщик, кибитка и бразды, если им в жизни это никогда не пригодится? Мучают наших крошек, отвлекают от айподиков и стрелялок! (Тут хор исполняет песню Пугачевой «Нагружать все больше нас стали почему-то»). Нагружать и верно, нагружают, только не тем, чем нужно.
Но вот что касается непонятных стихов Ершова («Конек-Горбунок») и даже самого Пушкина… Как это зачем? Как зачем это нашим детям? Да, конкретно облучок-то, может, и низачем. Но… полезно, чтобы ребенок, например, научился обращаться с контекстом — несущественное непонятное пропускал, кое-что понимал по смыслу (очень плохо дело, если ребенок стопорится на каждом непонятном слове, даже не пытаясь понять по смыслу — вообще не понимаю, как так можно учиться), кое за чем лез в словарь (тоже полезное умение!), а уж в оставшихся только случаях спрашивал. Вот хотя бы за этим, а не для того, конечно, чтобы он знал ненужную ему супонь, терема и кокошники.
Кстати, во времена моего детства тоже уже не было, конечно, никаких ямщиков, облучков, супоней и прочего. Но я совершенно не помню, чтобы эти стихи (а также стихи Жуковского, Некрасова, Никитина и прочего Фета, не говоря уже о нашем всём) вызывали у меня подобные недоумения. Как-то оно само собой было понятно, а если совсем непонятно — на полке стояли четыре тяжелых тома словаря Ушакова… Но чаще обходилось без словаря — контекст великое дело. Дети, у которых голова еще светлая и незамусоренная, а ум гибкий, в общем-то, именно так и учат свой первый, родной язык — не словарь же заучивают? В нормальной ситуации дети сами собой понимают, что означает непонятное слово в предложении, например, «Аыуыхх сорвал несколько больших веток ыльмап и устроил себе уютный шалаш». Потому что действительно понятно!
Вспомним уж, кстати, и великую Глокую Куздру, которую придумал лингвист академик Щерба:
Профессор снял пенсне и оглядел аудиторию добродушными дальнозоркими глазами.
— Ну, вот… вы, — проговорил он вместо всякого вступления. — Подите-ка сюда, к доске. Напишите… напишите вы нам… предложение. Да, да. Мелом, на доске. Вот такое предложение: «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка». А теперь… ну, хоть вот вы… Объясните мне: что эта фраза означает?
Тут поднялся шум.
— Это невозможно объяснить! — удивлялись на скамьях.
— То есть как: «никто не понимает»? А почему, позвольте вас спросить? Очень легко доказать, что понимаете! Будьте добры, вот вы: про кого тут говорится?
— Про… про куздру какую-то…
— Совершенно верно, — согласился ученый. — Конечно, так! Именно: про куздру! Только почему про «какую-то»? Здесь ясно сказано, какая она. Она же «глокая»! Разве не так? По-видимому, вам многое понятно! Понятно самое главное! Можете вы мне ответить, если я у вас спрошу: что она, куздра, наделала?
— Она его будланула! — уже со смехом, оживленно загалдели все.
— И штеко притом будланула! — важно проговорил профессор, поблескивая оправой пенсне, — И теперь я уже просто требую, чтобы вы, дорогая коллега, сказали мне: этот «бокр» — что он такое: живое существо или предмет? на какой вопрос отвечает? Будланула — кого? Бокр-а! Если было бы «будланула что» — стояло бы «бокр». Значит, «бокр» — существо, а не предмет. Значит, нельзя утверждать, что эта искусственная фраза ничего не значит!
Лев Успенский, «Слово о словах», глава 6, ч. 2.
Академик, конечно, вел свою аудиторию к разговору о роли суффиксов. Но и роль контекста в целом тут тоже очень хорошо видна.
Хотя бывают случаи, когда и по контексту трудно понять, что имелось в виду. Вот тут действительно надо знать некие реалии:
Идет-гудет Зеленый шум,
Зеленый шум, весенний шум!
Играючи, расходится
Вдруг ветер верховой:
Качнет кусты ольховые,
Подымет пыль цветочную,
Как облако: все зелено,
И воздух, и вода.
Вот тут мне в детстве было напрочь непонятно: что за шум? Кто шумит? Листва? Так её еще нет — описывается самая ранняя весна. И только уж в Интернете загадка выяснилась:
Автор пишет, что однажды ему довелось услышать, как украинские девушки пели о «зеленом шуме», и поясняет, как могло такое выражение родиться: «Так в этом зеленом шуме девчат отозвался Днепр, убирающийся в зелень своих лугов и островов, шумящий в весеннем разливе своем и дающий тогда полное приволье рыболовству. В одно весеннее утро я видел здесь, что и воды Днепра, и его песчаная Белая коса за Шумиловкою, и самый воздух над ними — все было зелено. В то утро дул порывистый горишний,
Получилось, что в данном случае шум — это был не тот шум, который звук, а скорее тот шум, который мы снимаем с бульона, когда он закипит — пена. И снимаем мы его чем? Правильно — шумовкой! Вот оно где сохранилось-то!
Ну и чтоб заполировать весеннее настроение — несколько картин о весне. А то давно картинок не было… При чем тут картины, если статья — о роли контекста, спросит Недоброжелательный Читатель? И я отвечу. Хорошие картины о весне всегда при чем. Особенно в контексте осени!
К. Ю. Старохамская, прошу прощения за некоторую назойливость (я уж обращал Ваше внимание на эту ошибку в цитате), но у Пушкина не "В тулупе теплом, в кушачке.", а "В тулупе, в красном кушаке". По-моему, негоже искажать цитаты, тем более в статье по языкознанию.
0 Ответить
Валерий Сатокин, я ведь цитирую не самого Пушкина, а разбор рисунка. И там вот так, с ошибкой. Но разве это в данном случае так важно? В любом случае автор не может править уже опубликованный текст.
0 Ответить
К. Ю. Старохамская, на мой взгляд, конечно, важно! В языкознании любые погрешности приводят к неточным выводам. Так из совокупности звуков получается ложка с дырками. В действительности и у Некрасова и у Пришвина "Зеленый шум" - это совокупность природных звуков (В технике - шум естественной среды). Это легко видеть дочитав стихотворение до конца:
"Как молоком облитые,
Стоят сады вишнёвые,
Тихохонько шумят;
Пригреты тёплым солнышком,
Шумят повеселелые
Сосновые леса;
А рядом новой зеленью
Лепечут песню новую
И липа бледнолистая,
И белая берёзонька
С зелёною косой!
Шумит тростинка малая,
Шумит высокий клён...
Шумят они по-новому,
По-новому, весеннему...
Идёт-гудёт Зелёный Шум,
Зелёный Шум, весенний шум!..." (выделено мной)
0 Ответить
Я поискала цитату, аналогичную той, что в тексте статьи. И нашла вот что, с той же ссылкой на Абрамова:
"Образ «зеленого шума» поэт заимствовал из статьи ботаника и этнографа проф. М. А. Максимовича (1804—1873) «Дни и месяцы украинского селянина» («Русская беседа», 1856, № 1 и 3). Приведя песню украинских девушек, в которой встречается выражение «зеленый шум», Максимович дает объяснение, почему весенний шум зовется в народе зеленым: «Так в этом зеленом шуме девчат отозвался Днепр, убирающийся в зелень своих лугов и островов, шумящий в весеннем разливе своем и дающий тогда полное приволье рыболовству. В одно весеннее утро я видел здесь, что и воды Днепра, и его песчаная Белая коса за Шумиловкою, и самый воздух над ними — все было зелено. В то утро дул порывистый горишний, т. е. верховой ветер; набегая на прибрежные ольховые кусты, бывшие тогда в цвету, он поднимал с них целые облака зеленоватой цветочной пыли и развевал ее по всему полуденному небосклону» (И. С. Абрамов, Происхождение стихотворения Некрасова «Зеленый шум», сб. «Звенья», V, М.—Л. 1935, с. 476—477). Украинское фольклорное выражение «зеленый шум», ставшее крылатым по стихотворению Некрасова, употребляется в значении весеннего ветра, шумящего в деревьях, вообще весны в прямом и переносном смысле."
Заметьте, ботаник и этнограф Максимович, описывая наблюдаемую им реальность, не берется, по принципу Бершацкого, упражняться в народной этимологии, соединяя паронимы в значении.
0 Ответить
Валерий Сатокин, очень интересный анализ, спасибо.
0 Ответить
К. Ю. Старохамская, а есть и такое: "Указателями начала первой фазы предлетья являются полное разворачивание листьев березы ("зеленый шум"), дополнительно - зацветание черемухи, бузины, княжика."
Так что спасибо Вам великое. Я тут, попутно, еще кой-чего любопытного нарыл.
0 Ответить
К. Ю. Старохамская, справедливости ради, хочу отметить, что в статье "Лечение желудочно-кишечных заболеваний в полевых условмях лекарственными растениями" обнаружил вот такое: "Черемуха обыкновенная, или кистевая, открывает дивное весеннее цветение деревьев, известное в народе как “зеленый шум”."
0 Ответить
Мне нравится ваш наставительный тон: "повторяю"... А что повторяете? Он же ШУМ, а не ГУД. Слово"гудёт" действительно от "гудеть", а шум - это шум. Это РАЗНЫЕ слова.
1 Ответить
К. Ю. Старохамская, по Вашей логике (шум – значит, только шумит), свистеть может только свисток. А свистят и паровозы, и арбитры. Можно свистеть вообще без свистка. Гудёт – играет на музыкальном инструменте. У Некрасова не пена, как в кастрюле, а музыка весны.
0 Ответить
Виктор Жигунов, свистеть может кто угодно, даже комментатор статьи. Но мы говорим не о процессе и кто его производит. А о СЛОВЕ ШУМ. Оно не имеет ни одной общей буквы со словом гудок.
Вы мне доказываете, что зеленый шум ГУДИТ, поэтому слово шум - от слова гудеть. А если бы Некрасов написал, например, "зеленый шум летит над лесом", вы бы доказывали, что шум - от слова ЛЕТЕТЬ?
Это два РАЗНЫХ слова. Они связаны только по смыслу. И больше никак. Они просто в одном предложении встретились. Там же есть слово ИДЕТ, так почему шум - не от слова ИДТИ?
гудёт – играет на музыкальном инструменте. У Некрасова не пена, как в кастрюле, а музыка весны.
А я с этим совершенно и не спорю. И музыка весны, и деревья гудят, как музыкальный гудок. Просто речь не об этом. И придумала это не я, а исследователь текста больше ста лет назад, анализируя народные говоры, он обнаружил, что так называют облака пыльцы по весне. И это намного красивее, чем просто звук деревьев от ветра.
1 Ответить
К. Ю. Старохамская, прежде всего, не будем ссориться. Не виноват я в том, что мне известен глагол, который Вам был неизвестен. Я ссылаюсь на словарь и не хочу Вас оскорбить, только препятствую заблуждению, в котором Вы сами и в которое вводите читателей. Спорьте со словарём.
Где у меня что-нибудь хоть чуть похожее на Ваше утверждение: «Вы мне доказываете, что зеленый шум ГУДИТ, поэтому слово шум - от слова гудеть»? Не гудит, а гудёт, это совсем другой глагол, хотя и с родственным корнем. Где я сказал, будто «шум» произошёл от «гудеть»? Тем более от «лететь» или «идти». При чём здесь вообще происхождение слова? Сочетание «Старохамская пишет» вовсе не означает, будто фамилия образована от «писать».
0 Ответить
Виктор Жигунов, и я о том же. Глагол "гудёт" был мне известен, но к корню "шум" он отношения не имеет. Во всем остальном я с вами согласна.
0 Ответить
К. Ю. Старохамская,
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Наташа, Тамара, полезно бывает читать не только статьи, но и комментарии. Повторяю, Зелёный шум не имеет ни малейшего отношения к пене и шумовке. См. значение глагола "густи", чья форма – "гудёт".
1 Ответить
Виктор Жигунов, я прочла Ваш комментарий!
да отметила!Спасибо!я как раз очень люблю читать комментарии,они бывают интереснее
самой статьи и многое разъясняют
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Смеялась тоже,а потом задумалась.
Мы ведь тоже выросли гораздо позже ямщиков и кибиток,
но понимали что это значит,потому что смотрели фильмы и читали книги,
учили историю,да и в детских садах нам читали Некрасова и Пушкина,
и картинки в книжках были.Как же это получилось что сегодняшние русские
дети не знают всего этого?
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Тамара Старлинг,
Как же это получилось что сегодняшние русские
дети не знают всего этого?
Зато знают что такое "майкрософт", "мобайл" и прочее... наверное, это нормально..
1 Ответить
Меня забавляет вот что. Есть некий анекдот в сети. Про женщин, скажем. Или про мужчин. Или про Вовочку. Или про русского-поляка-немца, или какой еще там набор встречается. Про одессита и армянское радио, ага? И по поводу каждого анекдота мы примемся горевать: ах, вот какие сейчас женщины. Или мужчины сегодняшние. Или какие нынче Вовочки стали, раньше совсем были не те. Не говорю уж о русских-поляках-немцах и разных прочих американцах.
"Мы ведь тоже выросли гораздо позже ямщиков и кибиток, но понимали" - Да, мы родились с этими понятиями. Младенческим мутно-голубым взором отличали облучок от кибитки.
Или нас все ж чему-то научили - в школе, в семье, в книжках?
Бросьте горевать вы об этих сегодняшних русских детях. Они учатся в школе, в школе прилично чего-то не знать - и узнавать. Узнают они. Спустя лет десять найдут где-нить клинописную табличку с тем же анекдотом о кибитках и облучках - и пригорюнятся вот так же: "Мы ведь тоже выросли гораздо позже ямщиков и кибиток, но понимали..."
0 Ответить
Люба Мельник, я не горюю..понятно что узнают,те кто захотят.
Удивляюсь,а что в школах сейчас русскую литературу не преподают?
Обидно,что они больше знают о личной жизни Бритни Спирс чем о,даже,
сегодняшних выставках или писателях
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Тамара Старлинг, преподают. И они узнаЮт, не беспокойтесь. И даже те узнаЮт, которые не хотят узнавать. Прямо мы в далекие детские годы хотели много чего узнавать из того, что нам впихивали в школе! Я вот в школе на литературе вообще Пушкина читать не желала, предпочитала Лермонтова - и о том литераторше категорично заявляла.
О сегодняшних выставках или писателях мы, конечно, во времена молодые свои много чего знали))) Новая выставка детских рисунков в честь 8 Марта во Дворце пионеров))) Современный писатель с новым романом о Ярославской мануфактуре. Потомок седьмой тысячи, тьфу. Как тогда тошно было читать, так сейчас тошно вспоминать. Я б спокойно прожила жизнь без такого знания "современных писателей".
0 Ответить
Люба Мельник, Ну дайте мне немного попереживать!
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Тамара Старлинг, омыть душу слезами - на здоровьицо.
1 Ответить
что в школах сейчас русскую литературу не преподают?
Тамара Старлинг, я бы тоже хотела это знать. Такое впечатление, что нет. Так же, как и русский язык, химию, физику и историю.
1 Ответить
Русскую литературу мы знали и любили, потому как свезло с преподавательницей, Анной Абрамовной, которая была ростом ниже самого высокого нашего одноклассника (это в шестом-то классе). Замечания в дневник она писала замечательные! В строчке урока у меня было:"Не выучила поэму "Мцыри" - 2!"
Внизу, в строках для замечаний:"Была оставлена после уроков, выучила отрывок из поэмы "Мцыри" за 10 мин - 5!"
Я до сих пор не помню, о чём собственно поэма...
Отрывок из "Бежин луг" учили все... Но сюжета не помню точно так же...
Зато помню "Овод", помню "Молох", помню "Капитанская дочь". И прекрасные строки А.Блока "И невозможное возможно, дорога дальняя близка, когда блеснёт в пыли дорожной твой синий взгляд из-под платка!"
Точно так же есть надежда, что что-то тронет мою дочь и останется в её памяти навсегда.
На выставке современного искусства она была, а я нет. Потому что их водили классом, а мне самой пойти некогда. Мальчик-студент у нас работает, ездил в Москву на выставку графических редакторов и инструментов (Аутодеск), приехал по впечатлением, рассказывает нам, показывает, а мы только глазами хлопаем... Не постичь... Они уже далеко впереди!
Другой (красавец...) -- ролевик... Ага... Он вам тоже вдохновенно расскажет о реконструкции некоей битвы, Назовёт имя короля, его полководцев, много странных словечек знает, которые обозначают детали одежды, доспехов, сами эти доспехи и оружие вам покажет -- много вы запомните? А мальчик учил, искал по книгам, он этим живёт! Сам мясо "по-аббатски" готовит на костре! Куда уж нам...
1 Ответить
Анекдоты, кстати, сейчас стали совсем не те. Вот раньше...
Вот например: "Идет по улице милиционер. Видит пьяного – тот лежит в луже и кричит: «Вы слушаете «Голос Америки» из Вашингтона». Милиционер бегом звонить начальству: что делать. Ему говорят: действуй согласно инструкции. Тогда он ложится рядом и начинает: Уууууууу..."
0 Ответить
я тоже думала, что шум листвы..очень это естественным казалось!
Статья шикарная!
0 Ответить
Я почему-то всегда думала, что "зелёный шум", это шум листвы на ветру.
0 Ответить
Ксения Печий, я тоже думала, а потом подумала - описывается ранняя весна, листвы еще нет.
0 Ответить
К. Ю. Старохамская, Спасибо огромное за статью!Разослала всем своим знакомым...
Кстати,я всегда считала что "шумовка" производное от "шом",
пена которая образуется от кипения,заинтересовалась стала искать и нашла
обсуждение именно этой темы..
Слово шумовка – «большая ложка с частыми дырочками» – до сих пор нередко объясняют
как производное от шум, шуметь (кипящий суп производит шум). На самом деле шумовка –
заимствование из немецкого языка, в котором Schaumloffel означает буквально ложку для пены.
И ещё..
"schiuma" (щюма) - итал. "пена"
На идише пена שוים (швим),
Но оказывается, וי читается ой. Так что и вправду - шойм.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Тамара Старлинг, зачем копировать чужие слова, не вчитавшись, к чему они и как им возражали...
0 Ответить
"Идет-гудет Зеленый Шум,
Зеленый Шум, весенний шум!
Как молоком облитые,
Стоят сады вишневые,
Тихохонько шумят;
Пригреты теплым солнышком,
Шумят повеселелые
Сосновые леса.
А рядом новой зеленью
Лепечут песню новую
И липа бледнолистая,
И белая березонька
С зеленою косой!
Шумит тростинка малая,
Шумит высокий клен...
Шумят они по-новому,
По-новому, весеннему..."
Как же - нет листвы!
0 Ответить
Люба Мельник, когда вишня цветет, на ней еще нет листьев.
0 Ответить
К. Ю. Старохамская, это абрикос цветет до появления листьев, потому как для него основной способ опыления - перекрёстный.
1 Ответить
Во-первых, есть. Во-вторых, у Некрасова и о липе, и о березе - с листвой. По календарю - это примерно середина - вторая половина мая. У нас, во всяком случае, средняя полоса России.
1 Ответить
Это, конечно, снято и опубликовано ради белого рояля))) Вот нагляднее
1 Ответить
Анекдот вспомнился:
Я - лингвист, специализирующийся на древнеславянском языке.
Поэтому я не "пацталом", а "бьюсь челом о сруб светлицы, возхохотамшися под лавкою".
1 Ответить
Жанна Магиня, забавно выглядят некоторые статьи ПДД на старославянском
"Кто ползумши вяло во левой колее, во мобилу глаголяши, на всяко ближнего глубоко положимши, тот есмь изверзждень блудливый и надобно е санями бульдозерными потолкати, да в канаву голимую бросати. Пущай в той канаве и глаголит, бес окаянный.
Якоже кто на парковище супротив сваго места стоямши или два места занимамши яко дщерь беловолосая неразумная, по тому надобно катком проехати, да во лепешку раскатати, дабы мало места занимати буде.
Аще кто ины полозья подрезамши, тому всяко зверско глумление учинити, на кол сажати, на кострище сжигати, полозья вставляти, четвертовати, рыло некошерно разукраси. Аще и се не споможе, то слово оному срамное изречи, животиной рогатой обозвати и перст серединный показати."
3 Ответить
К. Ю. Старохамская, всё сходится, всё нравится, только, по-моему, у Пушкина: "В тулупе, в красном кушаке".
0 Ответить
Да, современным детям трудно разобраться со старинными словами, даже со словарями.
Вот значение слова ОБЛУЧОК
"ОБЛУЧО'К, чка́, м.
То же, что козлы в 1 знач. Ямщик сидит на облучке. Пушкин. "
Приходится искать значение слова КОЗЛЫ , но как можно сидеть на козлах? Можно обозвать козлом.
"КО'ЗЛЫ, зел, злам, ед. нет.
1. Передок экипажа, на к-ром сидит кучер. Сидеть на козлах. 2. Деревянные брусья, укрепленные каждый на 4 раскосых ножках, с настланными на них досками, служащие в качестве походных кроватей, столов и подставок для разных надобностей. Пилить на козлах. ◊ Поставить ружья в козлы (воен. арго) — установить ружья наклонно, прикладами вниз, а штыками наперекрест по 3—5—6 штук. "
Экипаж, знакомое слово "Экипаж машины боевой"…..
И вот так маленьким детям приходится объяснять каждое слово.
Для них милее свой жаргон, все ясно и понятно.
АЛГЕБРОИД - учитель алгебры. БУХЛО - выпивка, спиртной напиток. ДИРЯ – директор. ИСТЕРИЧКА - учительница истории. КОЛОТЬСЯ – рассказывать. КОТЕЛОК – голова. ОБЛОМ - неудача, невезение. СТОПУДОВО - точно, гарантированно. И т.д
А школьный жаргон живуч был и в советские времена.
"О времена, о нравы, о русский язык"
0 Ответить
"– Почему в стихотворении «Скачки на приз Буденного» жокей у вас затягивает на лошади супонь и после этого садится на облучок? Вы видели когда-нибудь супонь?"
/Иль и Петров "12 стульев"/
0 Ответить
Вообще-то Некрасов не украинец, ярославский он. И охотился там же. Может, "зеленый шум" воспринять как метафору весеннего пробуждения? Само-то стихотворение о прощении неверной жены. От зимнего "Убей, убей проклятую, злодея изведи" - к весеннему "Люби, покуда любится, прощай, пока прощается - и Бог тебе судья!" А насчет незнакомых слов... Конечно, кому-то нравится, что все чувства выражаются одним словом: "Я в шоке!"
0 Ответить
Возражаю против толкования, будто Зелёный шум – не звук, а пена. Он гудёт, это форма глагола "густи" (родственного с "гудеть"), обозначавшего игру на гудке (инструмент вроде скрипки) или гуслях. Зелёный шум не плавает на бульоне, он струнный, музыкальный.
1 Ответить
Не знаю, но стихотворение это было, помню, напечатано в "Мурзилке", и там была картинка - всё просто и понятно, кибитка с ямщиком и прочим. И вообще с детства мне ничего не было понятнее и ближе пушкинских строк. По Пушкину одних мультфильмов сколько было снято, и вообще Пушкин был на каждом шагу, неотъемлем от нашей жизни.
0 Ответить
Паццталом! Аффтар жжот! Пеши исчо!
Надеюсь, уважаемая Юлия, Вы поняли, что это всего лишь стёб, перевод на "олбанский". Но по сути - верно! Читая, хохотала до икотки. Попив водички, подумала о том, каким прекрасным русским языком написана статья. Для меня язык - живое существо, причём существо не только родное и любимое, но и - почитаемое и священное, поэтому тот, кто его "обижает" - мой личный враг, а тот, кто его любит - априори друг. Спасибо Вам за уважительное и бережное отношение к языку!
0 Ответить
Евгения Комарова,
читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить
читать дальше →
1 Ответить
Игорь Коваленко, может быть, попробуете объяснить Вашу сентенцию? Слово "священный" подразумевает отнюдь не только "священную корову", которые, кстати, вовсе не "жиреют в загонах", а вполне свободно разгуливают по улицам и улочкам индийских городов и сёл...Вот только наносить им вред крайне не рекомендуется... И почему Вы упомянули такой не распространённый на Руси, тем более в отношении женщин, вид казни, как "посадить на кол"? Чтобы иметь вероятность подвергнуться подобному наказанию, мне полагалось бы родиться мужчиной, да ещё и где-нибудь в Османской Империи ...
0 Ответить
Евгения Комарова, читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игорь Коваленко, очень хочется предложить Вам...хм...ну, хотя бы "проводить выборочные маркетинговые исследования" (то бишь - фильтровать базар...). Ограничусь, однако, простым игнором.
0 Ответить
Евгения Комарова,читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Интернетбайка в тему о контексте
Я сам раозбарл, поичтсил и сбоарл клаиуавтру.
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Сергей В. Воробьев, отличная байка. Что-то мне подсказывает, что собрал он ее невнимательно...
0 Ответить
))
Некая особа женского полу что-то то ли сильно то ли быстро произвела с особой мужского полу и вытворяет что-то продолжительное с его детенышем.
Факт налицо - описана
чья-то семейная драма.
Оценка статьи: 5
2 Ответить
Сергей В. Воробьев, а ведь тоже вполне годится.
Например: склочная жена вконец задолбала мужа и терзает ребенка. Щерба такой наивный, все зверушек каких-то представлял типа Чебурашки
1 Ответить
— Маc скудается — устрекою шуры не прикосали бы и не отъюхтили шивару.
— Поёрчим масы бендюхом, а не меркутью и шивару пулим ласо, а возомки забазлаем щавами; не скудайся!
— Я боюсь — как бы нас дорогою не побили воры и не отняли товару.
— Так мы поедем днем, а не ночью, и товару купим немного, а возы завяжем веревками; не бойся!
— Елтуженка, повандай побрять: кресца, вислячков, сумачка, спидончика поклюжи на стропень, подъюхчалки да жулик не загорби, а самодул снозна постычьте. Счабану набусаемся поскенне — клёвее мияшит. Дрябану в выксе скенно, не жалкомни, а счабану да сластиму привандырим.
читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игорь Коваленко, тут я бы не поручилась, что все бы без "перевода" разгадала. Уж слишком густо непонятные слова - контекста (понятного) почти нет, то есть предполагать можно, но не наверняка.
0 Ответить
К. Ю. Старохамская, ну дык на то он и "секретный" у офеней был.
читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Игорь Коваленко, ну, Вы же с Украины, должны знать, что, с одной стороны, украинский и польский гораздо ближе между собой, чем русский и польский, а с другой стороны, во всех славянских языках всегда найдутся общие слова. Другое дело, что даже у совершенно одинаково звучащих слов могут быть совершенно разные, а то и противоположные значения. Например, слово "черстви" (это русская транскрипция) по-чешски означает "свежий", "урода" по-польски ("врода" по-украински) - красота...Если Вы - знаток славянских языков, можно превосходную статью на эту тему написать!
0 Ответить
Евгения Комарова, а еже в русском запамятовать - забыть, а в украинском - запам"ятати, в польском - запаментОвачь - это запомнить
1 Ответить
Елена Белинская, запам`ятати -- как раз запомнить! Забуты -- забыть!
Зато приятно посмотреть, как в нашем селе столичные теряются, народ сплошь и рядом на диалекте общается, одного названия картошки два -- бульба (Львовская обл), бараболя, барабуля (Ивано-Франковская). Есть австрийские следы: ровер -- велосипед, софа -- диван, жэкет -- пиджак, шляк бы тэбэ трафыв (ругательное) -- удар бы тебя настиг.
0 Ответить
Ксения Печий, по-русски "запямятовать" - забыть
по-украински "запам`ятати" - запомнить, по-польски запомнить - "запаментовачь". звучит по крайней мере так. все правильно.
0 Ответить
Елена Белинская, мне просто показалось, что по-украински вы написали "забыть"...
0 Ответить
Ксения Печий, да я как-то буквов ещё не запамятовала на старости лет... и слова пока что лепятся... как-то...
0 Ответить
Елена Белинская, так говорю же -- показалось.
0 Ответить
Евгения Комарова, а мне чех представился как инженер по беспечности. Оказался по технике безопасности. Там же вонявки – духи. Девки даром – девушкам вход бесплатный. Привет, подружка – ахой, перделка.
0 Ответить
Виктор Жигунов, был в Праге в 1972, узнал, что роза - ВОНЯЕТ, а туалет - пахнет.
А в Братиславе научился говорить, покупая спички: "Нехсопачим, пани запалки"
Оценка статьи: 5
0 Ответить
Виктор Жигунов, так "безпека" - это и по-украински "безопасность" ! Ох, уж эти "ложные друзья переводчика"! Хорошая тема для статьи, кстати!
0 Ответить
читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить
читать дальше →
0 Ответить
читать дальше →
Оценка статьи: 5
0 Ответить